Skip to main content

Text 18

ТЕКСТ 18

Texto

Текст

ṣaḍ ime prākṛtāḥ sargā
vaikṛtān api me śṛṇu
rajo-bhājo bhagavato
līleyaṁ hari-medhasaḥ
шад̣ име пра̄кр̣та̄х̣ сарга̄
ваикр̣та̄н апи ме ш́р̣н̣у
раджо-бха̄джо бхагавато
лӣлейам̇ хари-медхасах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

ṣaṭ — seis; ime — todas estas; prākṛtāḥ — de la energía material; sargāḥ — creaciones; vaikṛtān — creaciones secundarias realizadas por Brahmā; api — también; me — de mí; śṛṇu — oye bien; rajaḥ-bhājaḥ — de la encarnación de la modalidad de la pasión (Brahmā); bhagavataḥ — del sumamente poderoso; līlā — pasatiempo; iyam — este; hari — la Suprema Personalidad de Dios; medhasaḥ — de aquel que tiene un cerebro de esa índole.

шат̣ — шесть; име — все эти; пра̄кр̣та̄х̣ — материальной энергии; сарга̄х̣ — этапов сотворения; ваикр̣та̄н — вторичное творение, которое вершит Брахма; апи — также; ме — от меня; ш́р̣н̣у — услышь; раджах̣-бха̄джах̣ — о воплощении гуны страсти (Брахме); бхагаватах̣ — необыкновенно могущественном; лӣла̄ — игры; ийам — этого; хари — Верховной Личности Бога; медхасах̣ — того, кто обладает подобным интеллектом.

Traducción

Перевод

Todas las anteriores son creaciones naturales de la energía externa del Señor. Ahora óyeme hablar de las creaciones de Brahmā, que es una encarnación de la modalidad de la pasión, y que, en lo referente a la creación, tiene un cerebro como el de la Personalidad de Dios.

Все описанные выше стадии — это естественные этапы творения, которое осуществляет внешняя энергия Господа. А сейчас я расскажу тебе о том, что создает Брахма, который является воплощением гуны страсти и для нужд творения наделен разумом, подобным разуму Личности Бога.