Skip to main content

Text 13

13

Texto

Текст

yathedānīṁ tathāgre ca
paścād apy etad īdṛśam
йатгеда̄нім̇ татга̄ґре ча
паш́ча̄д апй етад ідр̣ш́ам

Palabra por palabra

Послівний переклад

yathā — tal y como es; idānīm — actualmente; tathā — así era; agre — al comienzo; ca — y; paścāt — al final; api — también; etat īdṛśam — continúa siendo igual.

йатга̄  —  як є; іда̄нім  —  тепер; татга̄  —  так був; аґре  —  перед тим; ча  —  і; паш́ча̄т  —  вкінці; апі  —  також; етат ідр̣ш́ам  —  триває так само.

Traducción

Переклад

Esta manifestación cósmica es tal como es ahora, era igual en el pasado, y continuará de la misma manera en el futuro.

Проявлений космос, як він існує зараз, у такому самому вигляді існував раніше, і так само існуватиме в майбутньому.

Significado

Коментар

Existe una programación sistemática para la perpetua manifestación, mantenimiento y aniquilación del mundo material, como se declara en el Bhagavad-gītā (9.8): bhūta-grāmam imāṁ kṛtsnam avaśaṁ prakṛter vaśāt. Así como está creada ahora y como será destruida luego, así también existió en el pasado, y de nuevo será creada, mantenida y destruida en el debido transcurso del tiempo. Por consiguiente, las actividades sistemáticas del factor tiempo son perpetuas y eternas, y no puede afirmarse que sean falsas. La manifestación es temporal y ocasional, pero no es falsa, como dicen los filósofos māyāvādīs.

ПОЯСНЕННЯ: Проявлення, підтримання і знищення матеріального світу відбувається знову й знову через рівномірні проміжки часу. Про це сказано в «Бгаґавад-ґіті» (9.8): бгӯта-ґра̄мам імам̇ кр̣тснам аваш́ам̇ пракр̣тер ваш́а̄т. Як зараз цей світ виник і за якийсь час буде знищений, так само він уже існував у минулому і так само буде створений, існуватиме і буде знищений свого часу в майбутньому. Отже, циклічна діяльність часу постійна, вічна, і її аж ніяк не можна вважати за ілюзорну. Матеріальний світ проявляється лише від часу до часу і не є постійним, але він не ілюзорний, як запевняють філософи-майаваді.