Skip to main content

Text 11

ТЕКСТ 11

Texto

Текст

ajāta-śatroḥ pratiyaccha dāyaṁ
titikṣato durviṣahaṁ tavāgaḥ
sahānujo yatra vṛkodarāhiḥ
śvasan ruṣā yat tvam alaṁ bibheṣi
аджа̄та-ш́атрох̣ пратийаччха да̄йам̇
титикшато дурвишахам̇ тава̄гах̣
саха̄нуджо йатра вр̣кодара̄хих̣
ш́васан руша̄ йат твам алам̇ бибхеши

Palabra por palabra

Пословный перевод

ajāta-śatroḥ — de Yudhiṣṭhira, quien no tiene enemigo alguno; pratiyaccha — devolver; dāyam — porción legítima; titikṣataḥ — de aquel que es tan tolerante; durviṣaham — insoportable; tava — tu; āgaḥ — ofensa; saha — junto con; anujaḥ — hermanos menores; yatra — en donde; vṛkodara — Bhīma; ahiḥ — serpiente vengativa; śvasan — respirando pesadamente; ruṣā — con ira; yat — a quien; tvam — tú; alam — ciertamente; bibheṣi — temes.

аджа̄та-ш́атрох̣ — Юдхиштхире, не имеющему врагов; пратийаччха — вернуть; да̄йам — законную долю; титикшатах̣ — тому, кто претерпел; дурвишахам — невыносимые; тава — твои; а̄гах̣ — обиды; саха — вместе; ануджах̣ — младшие братья; йатра — среди которых; вр̣кодара — Бхима; ахих̣ — жаждущая отмщения змея; ш́васан — дышащий тяжело; руша̄ — в ярости; йат — которого; твам — ты; алам — очень; бибхеши — боишься.

Traducción

Перевод

[Vidura dijo:] Ahora debes devolver la porción legítima a Yudhiṣṭhira, quien no tiene enemigos y ha estado tolerando sufrimientos indescriptibles por tus ofensas. Él está aguardando con sus hermanos menores, entre los cuales se encuentra el vengativo Bhīma, respirando pesadamente como una serpiente. Sin duda, tú le temes.

[Видура сказал:] Ты должен вернуть законную долю наследства Юдхиштхире, у которого нет врагов и который терпеливо перенес причиненные тобой жестокие страдания. Он и его младшие братья ждут этого, и среди них Бхима, жаждущий отмщения и дышащий тяжело, словно разозленная змея. Тебе ли не бояться его!