Skip to main content

Text 46

ВІРШ 46

Texto

Текст

yad utāhaṁ tvayā pṛṣṭo
vairājāt puruṣād idam
yathāsīt tad upākhyāste
praśnān anyāṁś ca kṛtsnaśaḥ
йад ута̄хам̇ твайа̄ пр̣шт̣о
ваира̄джа̄т пуруша̄д ідам
йатга̄сіт тад упа̄кгйа̄сте
праш́на̄н анйа̄м̇ш́ ча кр̣тснаш́ах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

yat — lo que; uta — es, sin embargo; aham — yo; tvayā — por ti; pṛṣṭaḥ — se me pregunta; vairājāt — de la forma universal; puruṣāt — de la Personalidad de Dios; idam — este mundo; yathā — tal como; āsīt — era; tat — eso; upākhyāste — he de explicar; praśnān — todas las preguntas; anyān — otras; ca — así como también; kṛtsnaśaḥ — con mucho detalle.

йат  —  що; ута  —  є, однак; ахам  —  я; твайа̄  —  тобою; пр̣шт̣ах̣  —  запитаний; ваіра̄джа̄т  —  із всесвітньої форми; пуруша̄т  —  з Бога-Особи; ідам  —  цей світ; йатга̄  —  як є; а̄сіт  —   був; тат  —  те; упа̄кгйа̄сте  —  я поясню; праш́на̄н  —  усі запитання; анйа̄н  —  інші; ча  —  також; кр̣тснаш́ах̣  —  якнайдокладніше.

Traducción

Переклад

¡Oh, rey!, tus preguntas acerca de cómo el universo se manifestó de entre la gigantesca forma de la Personalidad de Dios, así como las otras preguntas, he de responderlas en detalle mediante la explicación de los cuatro versos que ya se mencionaron.

Царю, роз’яснюючи чотири згадані вірші, я докладно відповім тобі на твоє запитання щодо того, як усесвіт проявився з усесвітньої форми Бога-Особи, і на всі інші запитання.

Significado

Коментар

Como se afirma al comienzo del Śrīmad-Bhāgavatam, esta gran Escritura trascendental es el fruto maduro del árbol del conocimiento védico, y, por lo tanto, todas las preguntas humanamente posibles respecto a los asuntos del universo, comenzando con la creación del mismo, están respondidas todas en el Śrīmad-Bhāgavatam. Las respuestas dependen solo de la capacidad de la persona que las explica. Las diez divisiones del Śrīmad-Bhāgavatam, tal como las explica el gran orador Śrīla Śukadeva Gosvāmī, constituyen el límite de todas las preguntas, y, mediante la utilización correcta, las personas inteligentes obtendrán de ellas todos los beneficios intelectuales.

ПОЯСНЕННЯ: Як проголошено на самому початку «Шрімад - Бгаґаватам » , це величне трансцендентне писання     —      стиглий плід дерева ведичного знання. Отже «Шрімад-Бгаґаватам» містить відповідь на всі запитання, які тільки може задати людина щодо життєдіяльности всесвіту, починаючи з його творіння. Щоб отримати ці відповіді, треба тільки знайти достойну людину, яка на силі роз’яснити їх. Десять тем «Шрімад-Бгаґаватам», які роз’яснив великий наставник Шріла Шукадева Ґосвамі, вичерпно відповідають на всі запитання, і мудра людина, яка належно засвоїть ці відповіді, осягне досконалість діяльности інтелекту.

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo noveno del Canto Segundo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Respuestas citando la versión del Señor».

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до дев’ятої глави Другої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «Відповіді Шукадеви Ґосвамі з наведенням слів Самого Господа».