Skip to main content

Text 15

ВІРШ 15

Texto

Текст

dadarśa tatrākhila-sātvatāṁ patiṁ
śriyaḥ patiṁ yajña-patiṁ jagat-patim
sunanda-nanda-prabalārhaṇādibhiḥ
sva-pārṣadāgraiḥ parisevitaṁ vibhum
дадарш́а татра̄кгіла-са̄твата̄м̇ патім̇
ш́рійах̣ патім̇ йаджн̃а-патім̇ джаґат-патім
сунанда-нанда-прабала̄рхан̣а̄дібгіх̣
сва-па̄ршада̄ґраіх̣ парісевітам̇ вібгум

Palabra por palabra

Послівний переклад

dadarśa — Brahmā vio; tatra — ahí (en Vaikuṇṭhaloka); akhila — entero; sātvatām — de los grandes devotos; patim — el Señor; śriyaḥ — la diosa de la fortuna; patim — el Señor; yajña — del sacrificio; patim — el Señor; jagat — del universo; patim — el Señor; sunanda — Sunanda; nanda — Nanda; prabala — Prabala; arhaṇa — Arhana; ādibhiḥ — por ellos; sva-pārṣada — asociados propios; agraiḥ — por los principales; parisevitam — siendo servido con amor trascendental; vibhum — el gran Todopoderoso.

дадарш́а  —  Брахма побачив; татра  —  там (на Вайкунтгалоці); акгіла  —  усіх; са̄твата̄м  —  великих відданих; патім  —   Господа; ш́рійах̣  —  богині процвітання; патім  —  Господь; йаджн̃а  —  жертвопринесень; патім  —  Господь; джаґат  —  всесвіту; патім  —  Господь; сунанда  —  Сунанда; нанда  —  Нанда; прабала   —   Прабала; архан̣а   —   Архана; а̄дібгіх̣   —   ними; сва-па̄ршада  —  Своїми супутниками; аґраіх̣  —  видатними; парісевітам  —  кому служать у трансцендентній любові; вібгум  —   великий Господь, Всемогутній.

Traducción

Переклад

El Señor Brahmā vio en los planetas Vaikuṇṭha a la Personalidad de Dios, quien es el Señor de toda la comunidad de devotos, el Señor de la diosa de la fortuna, el Señor de todos los sacrificios y el Señor del universo, y quien es servido por los principales servidores, tales como Nanda, Sunanda, Prabala y Arhaṇa, Sus asociados inmediatos.

Господь Брахма побачив на планетах Вайкунтги Бога -Особу    —    Господа всіх відданих, Господа богині процвітання, Господа всіх жертвопринесень, Господа всесвіту і пана найліпших слуг, як-от Нанда, Сунанда, Прабала і Архана, найближчі Господні супутники.

Significado

Коментар

Cuando hablamos del rey, se sobreentiende naturalmente que a él lo acompañan sus asociados íntimos, tales como su secretario, su secretario privado, su ayudante de campo, sus ministros y sus consejeros. De igual modo, cuando vemos al Señor, lo vemos con Sus diferentes energías, asociados y servidores íntimos, etc. Así que el Señor Supremo, quien es el líder de todas las entidades vivientes, el Señor de todas las sectas de devotos, el Señor de todas las opulencias, el Señor de los sacrificios y el disfrutador de todo lo que hay en toda Su creación, no es solo la Persona Suprema, sino que además siempre está rodeado por Sus asociados inmediatos, todos los cuales están ocupados en el amoroso servicio trascendental que le prestan a Él.

ПОЯСНЕННЯ: Коли йдеться за царя, ми без пояснень розуміємо, що царя супроводжують його наближені    —    секретар, особистий помічник, ад’ютант, міністри й радники. Так само, коли ми бачимо Господа, ми бачимо Його в оточенні різноманітних енерґій, наближених, довірених слуг і т. д. Отже, Верховний Господь    —    Господь усіх живих істот, Господь відданих усіх течій, Господь усіх багатств і Господь жертвопринесень, що насолоджується всім у Своєму творінні,    —    це не просто Верховна Особа, але Верховна Особа, яку завжди оточують наближені супутники, що всі з любов’ю підносять Йому своє трансцендентне служіння.