Skip to main content

Text 12

ВІРШ 12

Texto

Текст

pravāla-vaidūrya-mṛṇāla-varcasaḥ
parisphurat-kuṇḍala-mauli-mālinaḥ
права̄ла-ваідӯрйа-мр̣н̣а̄ла-варчасах̣
паріспгурат-кун̣д̣ала-маулі-ма̄лінах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

pravāla — coral; vaidūrya — un diamante especial; mṛṇāla — lotos celestiales; varcasaḥ — rayos; parisphurat — que florecen; kuṇḍala — arete; mauli — cabezas; mālinaḥ — con guirnaldas.

права̄ла  —  корал; ваідӯрйа  —  особливий діамант; мр̣н̣а̄ла  —   небесний лотос; варчасах̣  —  проміння; паріспгурат  —  сяйливі; кун̣д̣ала  —  сережки; маулі  —  голови; ма̄лінах̣  —  з вінками.

Traducción

Переклад

Algunos de ellos tienen una tez refulgente como el coral y los diamantes, y en la cabeza tienen guirnaldas florecientes como las flores de loto, y algunos llevan aretes.

Тіло в декого з них сяє наче корали чи діаманти, їхні голови прикрашені вінками, що розливають навколо лотосове сяйво, а в їхніх вухах сережки.

Significado

Коментар

Hay algunos habitantes que han obtenido la liberación de sārūpya, es decir, de poseer rasgos corporales como los de la Personalidad de Dios. El diamante vaidūrya es en especial para la Personalidad de Dios, pero aquel que logra la liberación que consiste en la igualdad corporal con el Señor, queda especialmente favorecido con el hecho de llevar esos diamantes en el cuerpo.

ПОЯСНЕННЯ: Деякі мешканці Вайкунтги досягнули звільнення саруп’я, тобто отримали тіло, як у Бога-Особи. Діамант вайдур’я призначений насамперед для Бога-Особи, але той, хто досягає такого звільнення і отримує тіло, як у Господа, здобуває особливу ласку і теж носить на своєму тілі ці діаманти.