Skip to main content

Text 52

ВІРШ 52

Texto

Текст

yathā harau bhagavati
nṛṇāṁ bhaktir bhaviṣyati
sarvātmany akhilādhāre
iti saṅkalpya varṇaya
йатга̄ харау бгаґаваті
нр̣н̣а̄м̇ бгактір бгавішйаті
сарва̄тманй акгіла̄дга̄ре
іті сан̇калпйа варн̣айа

Palabra por palabra

Послівний переклад

yathā — tanto como; harau — a la Personalidad de Dios; bhagavati — al Señor; nṛṇām — para seres humanos; bhaktiḥ — servicio devocional; bhaviṣyati — volverse iluminados; sarva-ātmani — el Todo Absoluto; akhila-ādhāre — al summum bonum; iti — así pues; saṅkalpya — por determinación; varṇaya — describe.

йатга̄  —  наскільки можливо; харау  —  Богові-Особі; бгаґаваті  —  Господу; нр̣н̣а̄м  —  для людей; бгактіх̣  —  віддане служіння; бгавішйаті   —   навчаться; сарва-а̄тмані   —   Абсолютному Цілому; акгіла-а̄дга̄ре  —  суммум бонум; іті  —  таким чином; сан̇калпйа  —  рішучістю; варн̣айа  —  опиши.

Traducción

Переклад

Por favor, describe la ciencia de Dios con determinación y en una forma que le resulte muy posible al ser humano desarrollar el trascendental servicio devocional hacia la Personalidad de Dios Hari, la Superalma de todo ser viviente y la fuente summum bonum de todas las energías.

Будь ласка, рішуче візьмись і роз’ясни науку про Верховного Бога так, щоб людина могла навчитися трансцендентного відданого служіння Богові-Особі Харі    —    Наддуші всіх живих істот і верховному джерелу всього добра та всіх енерґій.

Significado

Коментар

El Śrīmad-Bhāgavatam es la filosofía del servicio devocional y la presentación científica de la relación del hombre con la Suprema Personalidad de Dios. Antes de la era de Kali no había necesidad de un libro de conocimiento así para conocer al Señor y Sus energías potenciales; pero con el comienzo de la era de Kali, la sociedad humana gradualmente quedó influenciada por cuatro principios pecaminosos, a saber, la relación ilícita con mujeres, el consumo de bebidas alcohólicas, drogas y estimulantes, la participación en juegos de azar y la innecesaria matanza de animales. Debido a esos actos pecaminosos básicos, el hombre gradualmente olvidó su relación eterna con Dios. Por lo tanto, el hombre se volvió ciego, por así decirlo, no pudiendo ver cuál es su meta última en la vida. La meta última de la vida no consiste en pasar una vida de irresponsabilidad como los animales, y entregarse en una forma refinada a los cuatro principios animales, a saber, comer, dormir, temer y aparearse. Para semejante sociedad humana ciega que se encuentra en la oscuridad de la ignorancia, el Śrīmad-Bhāgavatam es la antorcha con la que se ven las cosas en la perspectiva correcta. Por consiguiente, fue necesario explicar la ciencia de Dios desde el mismo comienzo, o desde el mismo nacimiento del mundo fenomenal.

ПОЯСНЕННЯ: «Шрімад-Бгаґаватам» викладає філософію відданого служіння і науково розглядає стосунки людини з Верховним Богом-Особою. До епохи Калі такий трактат про Господа та Його енерґії був непотрібний, однак коли почалася епоха Калі, людством поступово поширились чотири головні гріхи: незаконний зв’язок із жінками, вживання дурманних речовин, азартні ігри і невиправдане вбивство тварин. Під впливом цих головних гріхів людина з часом втратила пам’ять щодо своїх вічних стосунків з Богом. Так людство осліпло в певному розумінні, переставши бачити смисл життя. Смисл життя полягає аж ніяк не в тому, щоб безвідповідально марнувати свої роки на тваринне життя, вишукано задовольняючи чотири тваринні потреби: їсти, спати, захищатись та злучатись. Такому засліпленому мороком невігластва людству «Шрімад-Бгаґаватам» як світоч допомагає побачити речі в істинному світлі. Саме для цього ще на самому початку, під час народження проявленого світу, потрібно було викласти науку Бога.

Tal como ya hemos explicado, el Śrīmad-Bhāgavatam está presentado tan científicamente, que cualquier estudiante sincero de esta gran ciencia podrá comprender la ciencia de Dios simplemente por leerlo con atención, o simplemente por escucharlo regularmente de labios de un expositor fidedigno. Todo el mundo está anhelando conseguir la felicidad en la vida, pero en esta era los miembros de la sociedad humana, ciegos como están, no tienen la visión correcta de que la Personalidad de Dios es el depósito de toda la felicidad, debido a que Él es la fuente última de todo (janmādy asya yataḥ). La felicidad en su plena perfección, sin impedimentos, puede conseguirse solo mediante nuestra relación devocional con Él. Y es solo mediante Su compañía que podemos librarnos de la desoladora existencia material. Incluso aquellas personas que van tras el disfrute de este mundo material, pueden refugiarse también en la gran ciencia del Śrīmad-Bhāgavatam, y lograrán el éxito al final. De modo que, a Nārada, su maestro espiritual le pide o le ordena que presente esta ciencia con determinación y de una buena manera. A Nārada nunca se le aconsejó que predicara los principios del Bhāgavatam para ganarse la vida; él recibió la orden de su maestro espiritual de tomar el asunto muy en serio, con un espíritu misionero.

Як ми вже казали, «Шрімад-Бгаґаватам» подано так науково, що кожен щирий учень цієї великої науки зможе зрозуміти науку про Бога, просто уважно читаючи його або слухаючи від авторитетного оповідача. Кожен прагне щастя, але нині за своєю сліпотою люди не бачать того, що джерело всього щастя    —    це Бог-Особа, верховне джерело всього сущого (джанма̄дй асйа йатах̣). Щастя в усій його повноті, не затьмареного нічим, можна зажити тільки у взаєминах з Ним, у відданому служінні. І тільки спілкуючись з Ним можна звільнитися від нещасть матеріального існування. Навіть ті, хто прагне насолоджуватись матеріальним світом, можуть прийняти притулок великої науки «Шрімад-Бгаґаватам» і врешті-решт задовольнити свої бажання. З огляду на це все духовний вчитель прохає Нараду, ба наказує йому, рішуче й планомірно подати цю науку. Духовний вчитель радив Нараді проповідувати засади «Бгаґаватам» зовсім не для заробітку на прожиття    —    він наказав Нараді взятися до цього завдання щонайсерйозніше, як до своєї місії.