Skip to main content

Text 46

ТЕКСТ 46

Texto

Текст

te vai vidanty atitaranti ca deva-māyāṁ
strī-śūdra-hūṇa-śabarā api pāpa-jīvāḥ
yady adbhuta-krama-parāyaṇa-śīla-śikṣās
tiryag-janā api kim u śruta-dhāraṇā ye
те ваи видантй атитаранти ча дева-ма̄йа̄м̇
стрӣ-ш́ӯдра-хӯн̣а-ш́абара̄ апи па̄па-джӣва̄х̣
йадй адбхута-крама-пара̄йан̣а-ш́ӣла-ш́икша̄с
тирйаг-джана̄ апи ким у ш́рута-дха̄ран̣а̄ йе

Palabra por palabra

Пословный перевод

te — esas personas; vai — indudablemente; vidanti — saben; atitaranti — superan; ca — también; deva-māyām — la energía cubriente del Señor; strī — tal como las mujeres; śūdra — la clase laboral; hūṇa — los montañeses; śabarāḥ — los siberianos, o aquellos que son más bajo que los śūdras; api — si bien; pāpa jīvāḥ — seres vivientes pecadores; yadi — siempre y cuando; adbhuta-krama — aquel cuyos actos siempre son muy maravillosos; parāyaṇa — aquellos que son devotos; śīla — comportamiento; śikṣāḥ — entrenados por; tiryak janāh — incluso aquellos que no son seres humanos; api — también; kim — ni qué; u — hablar de; śruta-dhāraṇāḥ — aquellos que se han entregado a la idea del Señor por oír hablar acerca de Él; ye — aquellos.

те — такие люди; ваи — несомненно; виданти — знают; атитаранти — превосходят; ча — также; дева-ма̄йа̄м — покрывающую энергию Господа; стрӣ — женщины; ш́ӯдра — представители рабочего класса; хӯн̣а — горцы; ш́абара̄х̣ — сибирские народности, или те, кто стоит ниже шудр; апи — хотя; па̄па-джӣва̄х̣ — греховные живые существа; йади — при условии; адбхута-крама — того, чьи деяния удивительны; пара̄йан̣а — преданных; ш́ӣла — поведению; ш́икша̄х̣ — обученные; тирйак-джана̄х̣ — даже те, кто не является людьми; апи — также; ким — что; у — не говоря уже; ш́рута- дха̄ран̣а̄х̣ — о тех, кто получил представление о Господе, слушая повествования о Нем; йе — те из них.

Traducción

Перевод

Las almas rendidas que provienen incluso de grupos que llevan vidas pecaminosas, como las mujeres, la clase laboral, los montañeses y los siberianos, o incluso los pájaros y las bestias, pueden también conocer acerca de la ciencia de Dios y librarse de las garras de la energía ilusoria, rindiéndose a los devotos puros del Señor, y siguiendo sus pasos en el servicio devocional.

Души, предавшиеся Господу, даже если они принадлежат к тем, кто ведет греховную жизнь: женщинам, рабочим, горцам или коренным жителям Сибири, — и даже звери и птицы тоже могут постичь науку о Боге и вырваться из оков иллюзорной энергии, если предадутся чистым преданным Господа и будут следовать по их стопам, встав на путь преданного служения.

Significado

Комментарий

Algunas veces se hacen preguntas acerca de cómo puede uno rendirse al Señor Supremo. En el Bhagavad-gītā (18.66), el Señor le pidió a Arjuna que se rindiera a Él, y, por lo tanto, las personas que no están dispuestas a hacerlo, preguntan dónde está Dios y a quién han de rendirse. La respuesta a esas preguntas o interrogaciones se da aquí en forma muy adecuada. La Personalidad de Dios puede que no se encuentre presente ante los ojos de uno, pero si se es sincero en el deseo de recibir esa guía, el Señor enviará a una persona fidedigna que pueda guiarlo a uno, en forma adecuada, de vuelta al hogar, de vuelta a Dios. No hay necesidad de cualidades materiales para progresar en el sendero de la iluminación espiritual. En el mundo material, cuando uno recibe algún tipo particular de servicio, se le exige que posea también algún tipo particular de cualidad. Sin esta uno no tiene el derecho a recibir ese servicio. Pero en el servicio devocional del Señor, la única cualidad que se requiere es la entrega. El rendirse se encuentra en las propias manos de uno. Si uno quiere, puede rendirse de inmediato, sin demora, y ello comienza su vida espiritual. El representante fidedigno de Dios se encuentra en el mismo nivel que el propio Dios. O, en otras palabras, el amoroso representante del Señor es más bondadoso y más fácil de abordar. Un alma pecadora no puede abordar directamente al Señor, pero ese hombre pecador puede abordar muy fácilmente a un devoto puro del Señor. Y si uno accede a ponerse bajo la guía de ese devoto del Señor, también podrá entender la ciencia de Dios y volverse como el trascendental devoto puro del Señor, y, así pues, obtener su liberación, yendo de vuelta a Dios, de vuelta al hogar, para experimentar así la felicidad eterna.

Иногда люди спрашивают: как предаться Верховному Господу? В «Бхагавад-гите» (18.66) Господь просит Арджуну предаться Ему, и люди, не желающие следовать этому совету, спрашивают о том, где находится Бог и кому они должны предаться. В данном стихе содержится исчерпывающий ответ на все подобные вопросы. Нам вовсе не обязательно видеть Личность Бога своими глазами, однако если мы искренне хотим, чтобы Господь направлял нас, Он пошлет нам Своего истинного представителя, который приведет нас домой, обратно к Богу. Чтобы продвигаться по пути духовного самоосознания, не нужно обладать никакой материальной квалификацией. В материальном мире, для того чтобы заниматься какой-либо деятельностью, необходима соответствующая квалификация. Тот, кто не обладает подобной квалификацией, не годится для этой деятельности. Но, чтобы служить Господу, требуется только одно — предаться Ему. Предаться Господу может каждый — это целиком в нашей власти. Если человек хочет, он может незамедлительно предаться Господу, и с этого момента начнется его духовная жизнь. Истинный представитель Бога находится практически на одном уровне с Самим Богом. Иначе говоря, исполненный любви представитель Бога даже более милостив, чем Сам Бог, поскольку к нему проще приблизиться. Грешный человек не способен приблизиться к Самому Господу, но он легко может приблизиться к Его чистому преданному. И если он признает такого чистого преданного Господа своим наставником, то сможет постичь науку о Боге и в конце концов стать таким же, как этот трансцендентный чистый преданный Господа, получив таким образом освобождение и вернувшись домой, к Богу, туда, где царит вечное счастье.

Así que la plena comprensión de la ciencia de Dios, y la liberación de la innecesaria e inútil lucha por la existencia, no son en absoluto difíciles para el candidato que esté dispuesto y deseoso de ello. Pero esto les resulta muy difícil a las personas que no son almas rendidas, sino que tan solo son especuladores improductivos.

Итак, тому, кто действительно хочет этого, совсем не трудно постичь науку о Боге и прекратить бессмысленную борьбу за существование. Однако тем, кто не желает предаться Господу, а предпочитает заниматься бесплодным философствованием, постичь Его чрезвычайно трудно.