Skip to main content

Text 29

ТЕКСТ 29

Texto

Текст

tatas te bhrātara ime
prajānāṁ patayo nava
ayajan vyaktam avyaktaṁ
puruṣaṁ su-samāhitāḥ
татас те бхра̄тара име
праджа̄на̄м̇ патайо нава
айаджан вйактам авйактам̇
пурушам̇ су-сама̄хита̄х̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

tataḥ — luego; te — tus; bhrātaraḥ — hermanos; ime — estos; prajānām — de las criaturas vivientes; patayaḥ — amos; nava — nueve; ayajan — ejecutaron; vyaktam — manifiestas; avyaktam — no manifiestas; puruṣam — personalidades; su-samāhitāḥ — con rituales adecuados.

татах̣ — после этого; те — твои; бхра̄тарах̣ — братья; име — эти; праджа̄на̄м — живых существ; патайах̣ — владыки; нава — девять; айаджан — почтили; вйактам — проявленных; авйактам — непроявленных; пурушам — личностей; су-сама̄хита̄х̣ — с соответствующими обрядами.

Traducción

Перевод

Mi querido hijo, después, tus nueve hermanos, que son los amos de las criaturas vivientes, realizaron el sacrificio con rituales adecuados, para satisfacer tanto a las personalidades manifiestas como a las no manifiestas.

Сын мой, затем, чтобы умилостивить как проявленных, так и непроявленных пуруш [личностей], жертвоприношение и все подобающие случаю обряды совершили твои девять братьев, повелители живых существ.

Significado

Комментарий

Las personalidades manifiestas son los semidioses, tales como el gobernador del reino celestial, Indra, y sus asociados; y la personalidad no manifiesta es el propio Señor. Las personalidades manifiestas son controladores mundanos de los asuntos materiales, mientras que la Personalidad de Dios no manifiesta es trascendental, y se encuentra más allá de los límites de la atmósfera material. En esta era de Kali, los semidioses manifiestos tampoco han de ser vistos, pues los viajes siderales han sido detenidos por completo. Así que tanto los poderosos semidioses como la Suprema Personalidad de Dios se encuentran no manifiestos ante los cubiertos ojos del hombre moderno. Los hombres modernos quieren verlo todo con sus ojos, si bien no se encuentran lo suficientemente capacitados para ello. En consecuencia, ellos no creen en la existencia de los semidioses ni del Dios Supremo. Ellos deberían ver a través de las páginas de las Escrituras auténticas, y no solo creerles a sus incapacitados ojos. Incluso en estos días, Dios también puede ser visto por ojos capacitados, untados con el ungüento del amor por Dios.

Проявленные личности — это все полубоги, в частности повелитель небесного царства Индра и его приближенные, а непроявленная личность — это Сам Господь. Проявленные личности материальны и управляют делами вселенной, тогда как Личность Бога трансцендентна и находится за пределами материальной атмосферы. В век Кали люди лишены возможности видеть даже проявленных полубогов, поскольку космические путешествия полностью прекратились. Поэтому для покрытых пеленой невежества глаз современного человека и Верховная Личность Бога, и могущественные полубоги остаются в одинаковой степени непроявленными. Современные люди все хотят увидеть собственными глазами, несмотря на то что не обладают необходимыми для этого качествами, поэтому они отказываются верить в существование полубогов и Верховного Господа. Вместо того чтобы полагаться на свое несовершенное зрение, людям надлежит смотреть на мир сквозь призму авторитетных писаний. Бога можно увидеть даже в наши дни, но для этого наши глаза должны быть умащены бальзамом любви к Нему.