Text 8
ТЕКСТ 8
Texto
Текст
sarva-jña sakaleśvara
vijānīhi yathaivedam
ahaṁ budhye ’nuśāsitaḥ
сарва-джн̃а сакалеш́вара
виджа̄нӣхи йатхаиведам
ахам̇ будхйе ’нуш́а̄ситах̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
etat — todos esos; me — a mí; pṛcchataḥ — inquisitivo; sarvam — todo lo que se pregunta; sarva-jña — aquel que todo lo sabe; sakala — sobre todos; īśvara — el controlador; vijānīhi — por favor, explica; yathā — como; eva — ellos son; idam — esto; aham — yo; budhye — pueda entender; anuśāsitaḥ — solo aprendiendo de ti.
этат — все это; ме — мне; пр̣ччхатах̣ — спрашивающему; сарвам — все, о чем спросил; сарва-джн̃а — тот, кто знает все; сакала — всех; ӣш́вара — повелитель; виджа̄нӣхи — милостиво объясни; йатха̄ — как; эва — оно есть; идам — это; ахам — я; будхйе — чтобы мог понять; ануш́а̄ситах̣ — узнав от тебя.
Traducción
Перевод
Mi querido padre, tú sabes todo, y tú eres el controlador de todos. Por lo tanto, que por favor se me instruya todo lo que te he preguntado, de manera que yo sea capaz de entenderlo como tu discípulo.
Дорогой отец, ты все знаешь и повелеваешь всем. Поэтому, пожалуйста, ответь на все заданные мной вопросы, чтобы я, твой ученик, смог понять это.
Significado
Комментарий
Las preguntas hechas por Nārada Muni son muy importantes para toda la gente que tiene contacto con ellas, y por ello Nārada le pidió a Brahmājī que las considerara adecuadas, de manera que todas las demás personas que aparecieran en la línea de sucesión discipular de la Brahmā-sampradāya pudieran también entenderlas correctamente, sin ninguna dificultad.
Вопросы Нарады Муни очень важны для всех, кого интересует этот предмет, поэтому Нарада попросил Брахмаджи отнестись к ним серьезно, чтобы все, кто будет принадлежать к цепи ученической преемственности Брахма-сампрадаи, тоже могли без труда узнать правильные ответы на них.