Skip to main content

Text 6

Text 6

Texto

Text

bhūya eva vivitsāmi
bhagavān ātma-māyayā
yathedaṁ sṛjate viśvaṁ
durvibhāvyam adhīśvaraiḥ
bhūya eva vivitsāmi
bhagavān ātma-māyayā
yathedaṁ sṛjate viśvaṁ
durvibhāvyam adhīśvaraiḥ

Palabra por palabra

Synonyms

bhūyaḥ — de nuevo; eva — también; vivitsāmi — deseo aprender; bhagavān — la Personalidad de Dios; ātma — personal; māyayā — mediante las energías; yathā — como; idam — este mundo fenoménico; sṛjate — crea; viśvam — universo; durvibhāvyam — inconcebible; adhīśvaraiḥ — por los grandes semidioses.

bhūyaḥ — again; eva — also; vivitsāmi — I wish to learn; bhagavān — the Personality of Godhead; ātma — personal; māyayā — by the energies; yathā — as; idam — this phenomenal world; sṛjate — does create; viśvam — universe; durvibhāvyam — inconceivable; adhīśvaraiḥ — by the great demigods.

Traducción

Translation

Te pido que me des a conocer cómo la Personalidad de Dios, mediante Sus energías personales, crea estos universos fenoménicos tal como son, los cuales les resultan inconcebibles incluso a los grandes semidioses.

I beg to know from you how the Personality of Godhead, by His personal energies, creates these phenomenal universes as they are, which are inconceivable even to the great demigods.

Significado

Purport

En cada mente indagadora surge la importante pregunta acerca de cómo ocurre la creación del mundo fenoménico, y, por consiguiente, en una personalidad como Mahārāja Parīkṣit, quien tenía que aprender con su maestro espiritual lo referente a todas las actividades del Señor, dicha indagación no es algo fuera de lo común. Cada vez que hay una cosa desconocida, tenemos que aprender con una personalidad entendida en la materia y hacerle preguntas. La pregunta acerca de la creación también es una de las que hay que hacerle a la persona indicada. En consecuencia, el maestro espiritual debe ser alguien que sea sarvajña, como se declaró antes en relación con Śukadeva Gosvāmī. Así pues, todas las preguntas acerca de Dios cuya respuesta el discípulo desconozca, se le pueden hacer al maestro espiritual capacitado, y Mahārāja Parīkṣit da aquí el ejemplo práctico de ello. Sin embargo, ya Mahārāja Parīkṣit sabía que todo lo que vemos nace de la energía del Señor, tal como todos hemos aprendido en el mismo comienzo del Śrīmad-Bhāgavatam (janmādy asya yataḥ). De manera que, Mahārāja Parīkṣit quería conocer el proceso de la creación. El origen de la creación ya lo conocía; de lo contrario, no habría preguntado cómo la Personalidad de Dios crea este mundo fenoménico mediante Sus diferentes energías. El hombre común también sabe que la creación la realiza algún creador y que no se lleva a cabo automáticamente. En el mundo práctico no tenemos ninguna experiencia de que una cosa se cree automáticamente. Gente necia dice que la energía creativa es independiente y actúa de modo automático, tal como lo hace la energía eléctrica. Pero el hombre inteligente sabe que hasta la energía eléctrica es generada en la central eléctrica por un ingeniero experto, y, así pues, la energía se distribuye por todas partes bajo la supervisión del ingeniero residente. La supervisión del Señor en relación con la creación se menciona incluso en el Bhagavad-gītā (9.10), y ahí se dice claramente que la energía material es una manifestación de las muchas energías del Supremo (parāsya śaktir vividhaiva śrūyate). Un niño sin experiencia puede que se llene de asombro al ver las acciones impersonales de la electrónica o muchas otras cosas maravillosas que realiza la energía eléctrica, pero un hombre experimentado sabe que tras la acción se halla un hombre vivo que crea esa energía. De igual manera, los llamados eruditos y filósofos del mundo puede que, mediante la especulación mental, presenten muchísimas teorías utópicas acerca de la creación impersonal del universo, pero un devoto inteligente del Señor, mediante el estudio del Bhagavad-gītā, puede saber que tras la creación se encuentra la mano del Señor Supremo, tal como en la central generadora de la energía eléctrica se encuentra el ingeniero residente. El investigador erudito encuentra la causa y el efecto de todo, pero investigadores eruditos tan eminentes como Brahmā, Śiva, Indra y muchos otros semidioses, a veces se desconciertan al ver la maravillosa energía creativa el Señor, por lo cual ni qué decir tiene en el caso de los diminutos eruditos mundanos que se ocupan de cosas insignificantes. Así como hay diferencias en las condiciones de vida de los diferentes planetas del universo, y así como un planeta es superior a otros, así mismo la inteligencia de las entidades vivientes de esos respectivos planetas también es de diferentes valores y categorías. Como se afirma en el Bhagavad-gītā, uno puede semejar la larga duración de la vida de los habitantes del planeta de Brahmā, que les es inconcebible a los habitantes de este planeta Tierra, al valor y la categoría de la inteligencia de Brahmājī, también inconcebible para cualquier eminente científico de este planeta. Y con una capacidad intelectual así de grande, hasta Brahmājī ha descrito en su gran saṁhitā (Brahma-saṁhitā 5.1) lo siguiente:

In every inquisitive mind the important question of the creation of the phenomenal world arises, and therefore for a personality like Mahārāja Parīkṣit, who was to know all the activities of the Lord from his spiritual master, such an inquiry is not uncommon. For every unknown thing, we have to learn and inquire from a learned personality. The question of creation is also one of such inquiries to be made to the right person. The spiritual master, therefore, must be one who is sarva-jña, as stated hereinbefore in connection with Śukadeva Gosvāmī. Thus all inquiries on God which are unknown to the disciple may be made from the qualified spiritual master, and here the practical example is set by Mahārāja Parīkṣit. It was, however, already known to Mahārāja Parīkṣit that everything we see is born out of the energy of the Lord, as we have all learned in the very beginning of Śrīmad-Bhāgavatam (janmādy asya yataḥ). So Mahārāja Parīkṣit wanted to know the process of creation. The origin of creation was known to him; otherwise he would not have inquired how the Personality of Godhead, by His different energies, creates this phenomenal world. The common man also knows that the creation is made by some creator and is not created automatically. We have no experience in the practical world that a thing is created automatically. Foolish people say that the creative energy is independent and acts automatically, as electrical energy works. But the intelligent man knows that even the electrical energy is generated by an expert engineer in the localized powerhouse, and thus the energy is distributed everywhere under the resident engineer’s supervision. The Lord’s supervision in connection with creation is mentioned even in the Bhagavad-gītā (9.10), and it is clearly said there that material energy is a manifestation of one of many such energies of the Supreme (parāsya śaktir vividhaiva śrūyate). An inexperienced boy may be struck with wonder by seeing the impersonal actions of electronics or many other wonderful things conducted by electrical energy, but an experienced man knows that behind the action is a living man who creates such energy. Similarly the so-called scholars and philosophers of the world may, by mental speculation, present so many utopian theories about the impersonal creation of the universe, but an intelligent devotee of the Lord, by studying the Bhagavad-gītā, can know that behind the creation is the hand of the Supreme Lord, just as in the generating electrical powerhouse there is the resident engineer. The research scholar finds out the cause and the effect of everything, but research scholars as great as Brahmā, Śiva, Indra and many other demigods are sometimes bewildered by seeing the wonderful creative energy of the Lord, so what to speak of the tiny mundane scholars dealing in petty things. As there are differences in the living conditions of different planets of the universe, and as one planet is superior to others, the brains of the living entities in those respective planets are also of different categorical values. As stated in the Bhagavad-gītā, one can compare the long duration of life of the inhabitants of Brahmā’s planet, which is inconceivable to the inhabitants of this planet earth, to the categorical value of the brain of Brahmājī, also inconceivable to any great scientist of this planet. And with such high brain power, even Brahmājī has described in his great saṁhitā (Brahma-saṁhitā 5.1) as follows:

īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam
īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam

«Hay muchas personalidades que poseen las cualidades de Bhagavān, pero Kṛṣṇa es la suprema, porque ninguna otra puede superarlo. Él es la Persona Suprema, y Su cuerpo es eterno y está colmado de conocimiento y bienaventuranza. Él es el Señor Govinda primordial, y la causa de todas las causas».

“There are many personalities possessing the qualities of Bhagavān, but Kṛṣṇa is the supreme because none can excel Him. He is the Supreme Person, and His body is eternal, full of knowledge and bliss. He is the primeval Lord Govinda and the cause of all causes.”

Brahmājī admite que el Señor Kṛṣṇa es la causa suprema de todas las causas. Pero personas con poca inteligencia que se encuentran en este insignificante planeta Tierra, creen que el Señor es como una de ellas. Así pues, cuando el Señor dice en el Bhagavad-gītā que Él (el Señor Kṛṣṇa) lo es todo, los filósofos especulativos y pendencieros mundanos lo desdeñan, y el Señor dice con pesar:

Brahmājī admits Lord Kṛṣṇa to be the supreme cause of all causes. But persons with tiny brains within this petty planet earth think of the Lord as one of them. Thus when the Lord says in the Bhagavad-gītā that He (Lord Kṛṣṇa) is all in all, the speculative philosophers and the mundane wranglers deride Him, and the Lord regretfully says:

avajānanti māṁ mūḍhā
mānuṣīṁ tanum āśritam
paraṁ bhāvam ajānanto
mama bhūta-maheśvaram
avajānanti māṁ mūḍhā
mānuṣīṁ tanum āśritam
paraṁ bhāvam ajānanto
mama bhūta-maheśvaram

«Los tontos Me desdeñan cuando desciendo con forma humana. Ellos no conocen Mi naturaleza trascendental ni Mi dominio sobre todo lo que existe» (Bg. 9.11). Brahmā y Śiva (y ni qué hablar de otros semidioses) son bhūtas, o poderosos semidioses creados que administran los asuntos universales, muy semejantes a los ministros nombrados por un rey. Los ministros puede que sean īśvaras, o controladores, pero el Señor Supremo es maheśvara, o el creador de los controladores. Personas con escaso conocimiento no saben esto, a raíz de lo cual tienen la audacia de desdeñarlo porque, de vez en cuando y por Su misericordia sin causa, se presenta ante nosotros como un ser humano. El Señor no es como un ser humano. Él es sac-cid-ānanda-vigraha, o la Absoluta Personalidad de Dios, y no hay diferencia alguna entre Su cuerpo y Su alma. Él es tanto el poder como el poderoso.

“Fools deride Me when I descend in the human form. They do not know My transcendental nature and My supreme dominion over all that be.” (Bg. 9.11) Brahmā and Śiva (and what to speak of other demigods) are bhūtas, or powerful created demigods who manage universal affairs, much like ministers appointed by a king. The ministers may be īśvaras, or controllers, but the Supreme Lord is maheśvara, or the creator of the controllers. Persons with a poor fund of knowledge do not know this, and therefore they have the audacity to deride Him because He comes before us by His causeless mercy occasionally as a human being. The Lord is not like a human being. He is sac-cid-ānanda-vigraha, or the Absolute Personality of Godhead, and there is no difference between His body and His soul. He is both the power and the powerful.

Mahārāja Parīkṣit no le pidió a su maestro espiritual, Śukadeva Gosvāmī, que narrara los pasatiempos que el Señor Kṛṣṇa tuvo en Vṛndāvana; él quiso primero oír hablar de la creación del Señor. Śukadeva Gosvāmī no dijo que el rey debía oír hablar de los pasatiempos trascendentales directos del Señor. Había muy poco tiempo, y, desde luego, Śukadeva Gosvāmī pudo haber ido directamente al Décimo Canto para acortar todo, tal como por lo general hacen los recitadores de profesión. Pero ni el rey ni el gran orador del Śrīmad-Bhāgavatam dieron saltos como los organizadores del Bhāgavata-saptāha; ambos prosiguieron sistemáticamente, de manera que tanto los futuros lectores como los futuros oyentes pudieran con ese ejemplo aprender el procedimiento a seguir para recitar el Śrīmad-Bhāgavatam. Aquellos que se encuentran bajo el control de la energía externa del Señor, o, en otras palabras, aquellos que están en el mundo material, primero que todo deben saber cómo la energía externa del Señor actúa bajo la dirección de la Personalidad Suprema, y después de eso uno puede tratar de comprender las actividades de Su energía interna. La gente mundana es en su mayoría adoradora de Durgā-devī, la energía externa de Kṛṣṇa, pero no sabe que Durgā-devī no es más que la energía que actúa como sombra del Señor. Detrás de su asombroso despliegue de obras materiales, se encuentra la dirección del Señor, tal como se confirma en el Bhagavad-gītā (9.10). La Brahma-saṁhitā afirma que Durgā-śakti actúa por indicación de Govinda; y sin la sanción de Él, la poderosa Durgā-śakti ni siquiera puede mover una brizna de paja. Por lo tanto, el devoto neófito, en vez de saltar de inmediato al plano de los pasatiempos trascendentales que presenta la energía interna del Señor, debe saber cuán grande es el Señor Supremo, y para ello debe indagar acerca del proceso que sigue Su energía creativa. También en el Caitanya-caritāmṛta se dan descripciones de la energía creativa y de la mano del Señor en ella, y el autor del Caitanya-caritāmṛta les ha advertido a los devotos neófitos que se pongan muy en guardia, para no caer en la trampa de desdeñar el conocimiento acerca de Kṛṣṇa en relación con cuán grande es Él. Solo cuando uno conoce la grandeza del Señor Kṛṣṇa puede poner en Él firmemente una fe resuelta; de lo contrario, al igual que el hombre común, hasta los grandes líderes de los hombres tomarán al Señor Kṛṣṇa erróneamente por uno de los muchos semidioses, o como una personalidad histórica, o como solo un mito. Los trascendentales pasatiempos que el Señor tiene en Vṛndāvana, o incluso en Dvārakā, pueden disfrutarlos las personas que ya se han capacitado en las técnicas espirituales superiores, y el hombre común puede llegar a ese plano por medio del proceso gradual del servicio y las preguntas, tal como lo veremos en el comportamiento de Mahārāja Parīkṣit.

Mahārāja Parīkṣit did not ask his spiritual master, Śukadeva Gosvāmī, to narrate Lord Kṛṣṇa’s pastimes in Vṛndāvana; he wanted to hear first about the creation of the Lord. Śukadeva Gosvāmī did not say that the King should hear about the direct transcendental pastimes of the Lord. The time was very short, and naturally Śukadeva Gosvāmī could have gone directly to the Tenth Canto to make a shortcut of the whole thing, as generally done by the professional reciters. But neither the King nor the great speaker of Śrīmad-Bhāgavatam jumped up like the organizers of Bhāgavatam; both of them proceeded systematically, so that both future readers and hearers might take lessons from the example of the procedure of reciting Śrīmad-Bhāgavatam. Those who are under the control of the external energy of the Lord, or in other words those who are in the material world, must first of all know how the external energy of the Lord is working under the direction of the Supreme Personality, and afterwards one may try to enter into the activities of His internal energy. The mundaners are mostly worshipers of Durgā-devī, the external energy of Kṛṣṇa, but they do not know that Durgā-devī is but the shadow energy of the Lord. Behind her astonishing display of material workings is the direction of the Lord, as confirmed in the Bhagavad-gītā (9.10). The Brahma-saṁhitā affirms that Durgā-śakti is working by the direction of Govinda, and without His sanction the powerful Durgā-śakti cannot move even a blade of grass. Therefore the neophyte devotee, instead of jumping at once to the platform of transcendental pastimes presented by the internal energy of the Lord, may know how great the Supreme Lord is by inquiring about the process of His creative energy. In the Caitanya-caritāmṛta also, descriptions of the creative energy and the Lord’s hand in it are explained, and the author of Caitanya-caritāmṛta has warned the neophyte devotees to be seriously on guard against the pitfall of neglecting knowledge about Kṛṣṇa in regard to how great He is. Only when one knows Lord Kṛṣṇa’s greatness can one firmly put one’s unflinching faith in Him; otherwise, like the common man, even the great leaders of men will mistake Lord Kṛṣṇa for one of the many demigods, or a historical personality, or a myth only. The transcendental pastimes of the Lord in Vṛndāvana, or even at Dvārakā, are relishable for persons who have already qualified themselves in advanced spiritual techniques, and the common man may be able to attain to such a plane by the gradual process of service and inquiries, as we shall see in the behavior of Mahārāja Parīkṣit.