Skip to main content

Text 21

ВІРШ 21

Texto

Текст

bhāraḥ paraṁ paṭṭa-kirīṭa-juṣṭam
apy uttamāṅgaṁ na namen mukundam
śāvau karau no kurute saparyāṁ
harer lasat-kāñcana-kaṅkaṇau vā
бга̄рах̣ парам̇ пат̣т̣а-кіріт̣а-джушт̣ам
апй уттама̄н̇ґам̇ на намен мукундам
ш́а̄вау карау но куруте сапарйа̄м̇
харер ласат-ка̄н̃чана-кан̇кан̣ау ва̄

Palabra por palabra

Послівний переклад

bhāraḥ — una gran carga; param — pesada; paṭṭa — seda; kirīṭa — turbante; juṣṭam — vestido con; api — incluso; uttama — superior; aṅgam — partes del cuerpo; na — nunca; namet — postran; mukundam — el Señor Śrī Kṛṣṇa, el salvador; śāvau — cadáveres; karau — manos; no — no; kurute — realizan; saparyām — adoración; hareḥ — de la Personalidad de Dios; lasat — brillantes; kāñcana — hechos de oro; kaṅkaṇau — brazaletes; — aunque.

бга̄рах̣  —  великий тягар; парам  —  важкий; пат̣т̣а  —  шовковий ; кіріт̣а  —  тюрбан ; джушт̣ам  —  вдягнутий ; апі  —  навіть; уттама   —   верхня ; ан̇ґам   —   частина тіла ; на   —   ніколи ; намет  —  схиляється; мукундам  —  Господеві Крішні, рятівнику; ш́а̄вау   —   мертві тіла ; карау   —   руки ; но   —   не ; куруте   —  виконують ; сапарйа̄м   —   поклоніння ; харех̣   —   Бога - Особи; ласат—блискучі; ка̄н̃чана—золоті; кан̇кан̣ау—браслети; ва̄  —   дарма що.

Traducción

Переклад

La porción superior del cuerpo, aunque esté coronada con un turbante de seda, solo es una pesada carga, si no se postra ante la Personalidad de Dios, quien puede otorgar mukti [la libertad]. Y las manos, aunque estén adornadas con brillantes brazaletes, son como las de un muerto, si no se ocupan en el servicio de la Personalidad de Dios Hari.

Якщо верхня половина тіла ніколи не схиляється перед Богом - Особою , що дарує мукті [ звільнення ] , то , навіть якщо її вінчає шовковий тюрбан, вона просто важкий тягар. А руки, які не слугують Богові-Особі Харі, навіть якщо їх прикрашають блискучі браслети, не відрізняються від рук мерця.

Significado

Коментар

Tal como se declaró anteriormente, hay tres clases de devotos del Señor. El devoto de primera clase no ve a nadie en absoluto que no le preste servicio al Señor, pero el devoto de segunda clase hace distinciones entre devotos y no devotos. Los devotos de segunda clase tienen, pues, la función de realizar la labor de predicar, y, como se indicó en el verso anterior, deben predicar en voz alta las glorias del Señor. El devoto de segunda clase acepta discípulos procedentes de la sección de los devotos de tercera clase o de los no devotos. En ocasiones, el devoto de primera clase también desciende a la categoría de devoto de segunda clase, para realizar labores de prédica. Pero al hombre común, de quien se espera que se convierta al menos en un devoto de tercera clase, se le aconseja aquí visitar el templo del Señor y postrarse ante la Deidad, aunque sea un hombre muy rico, incluso si es un rey que lleva un turbante de seda o una corona. El Señor es el Señor de todo el mundo, incluso de los grandes reyes y emperadores, y los hombres que son ricos a los ojos de la gente mundana, deben, por consiguiente, preocuparse de ir al templo del Señor Śrī Kṛṣṇa, y postrarse regularmente ante la Deidad. El Señor que se encuentra en el templo en la forma venerable nunca se considera que está hecho de piedra o de madera, pues el Señor, en Su encarnación arcā como la Deidad del templo, favorece inmensamente a las almas caídas, mediante Su auspiciosa presencia. Por medio del proceso de oír, tal como se mencionó antes, se logra esta comprensión acerca de la presencia del Señor en el templo. Así pues, el primer proceso en la labor de rutina del servicio devocional —el proceso de oír— es el factor fundamental. Es esencial que todas las clases de devotos oigan lo que dicen las fuentes auténticas, tales como el Bhagavad-gītā y el Śrīmad-Bhāgavatam. El hombre común que está engreído con su posición material y no se postra ante la Deidad del Señor que se encuentra en el templo, o que desafía la adoración del templo porque carece de todo conocimiento acerca de la ciencia, debe saber que su llamado turbante o corona solo servirá para hundirlo más en el agua del océano de la existencia material. Un hombre que se está ahogando con un gran peso en la cabeza es seguro que se hundirá más rápidamente que los que no tienen ningún peso. El hombre necio y envanecido desafía la ciencia de Dios y dice que para él Dios no tiene sentido, pero cuando se encuentra en las garras de la ley de Dios y lo atrapa alguna enfermedad, tal como la trombosis cerebral, ese hombre ateo se hunde en el océano de la nesciencia, debido al peso de su adquisición material. El adelanto de la ciencia material sin conciencia de Dios es una pesada carga que se pone sobre la cabeza de la sociedad humana, por lo cual uno debe prestarle atención a esta gran advertencia.

ПОЯСНЕННЯ: Як уже сказано раніше, відданих Господа поділяють на три групи. Відданий найвищого рівня не бачить такої істоти, яка б не служила Господу. Відданий другого рівня, проте, розрізняє між відданими та невідданими. Тож мета й призначення такого відданого    —    проповідувати, і, як уже вказано в попередньому вірші, він повинен на повний голос уславлювати Господа. Віддані другого рівня беруть учнів з-поміж відданих третього рівня та з-поміж невідданих. Часами відданий найвищого рівня теж сходить на рівень відданого другого рівня для того, щоб проповідувати. Що ж до звичайної людини, що покликана стати принаймні відданим третього рівня, цей вірш радить їй відвідувати Господній храм і кланятися Божеству, нехай би вона була великий багатій чи навіть цар з шовковим тюрбаном чи короною. Господь для всіх Господь, тут не становлять винятку ні великі царі, ні імператори. Тому багаті за уявленнями загалу люди повинні взяти за правило реґулярно приходити до храму Господа Шрі Крішни і кланятись Божеству. Ні в якому разі не можна вважати Господа в храмі, форму, якій поклоняються віддані, кам’яним чи дерев’яним. Адже Господь сходить у цьому втіленні арча як Божество у храмі, для того щоб Своєю благословенною присутністю пролити безмежну ласку на падші душі. Якщо систематично слухати про Господа, як описано раніше, можна реально осягнути Господню присутність у храмі. Отже, цей процес, що з нього починається впорядковане служіння,    —    слухання    —    становить основу всього. Для відданих усіх рівнів слухати з істинних джерел, як-от «Бгаґавад-ґіта» та «Шрімад-Бгаґаватам»,    —    основа духовного життя.

Якщо звичайна людина від великої пихи зі свого матеріального становища не схиляється перед Божеством у храмі або заперечує дійовість храмового поклоніння, навіть не знаючись на цій науці, їй треба затямити, що її великий тюрбан чи корона допоможуть їй єдине що швидше піти на дно океану матеріального існування. Потопальник з вантажем на голові певно ж піде на дно швидше від людини без вантажу. Бундючний дурень заперечує науку про Бога і проголошує, що йому про Бога байдуже, але коли, стиснутий в лабетах Божого закону, безбожник захворює на тромбоз головного мозку чи щось таке інше, під вантажем своїх матеріальних набутків він каменем іде на дно океану невігластва. Проґрес матеріальної науки, яка не дає свідомости Бога, лягає на голову людства важким тягарем. Людям треба глибоко задуматись над цією серйозною пересторогою «Шрімад- Бгаґаватам».

Si el hombre común no tiene tiempo para adorar al Señor, al menos puede ocupar las manos por unos cuantos segundos en lavar o barrer el templo del Señor. Mahārāja Pratāparudra, el muy poderoso rey de Orisa, siempre estaba muy ocupado con las grandes responsabilidades estatales, pero aun así se impuso el deber de barrer una vez al año el templo del Señor Jagannātha que se encuentra en Purī, durante el festival del Señor. Lo que se quiere decir es que, por importante que un hombre sea, debe aceptar la supremacía del Señor Supremo. Ese estado de conciencia de Dios ayudará al hombre incluso en su prosperidad material. La subordinación de Mahārāja Pratāparudra ante el Señor Jagannātha lo convirtió en un rey poderoso, hasta el punto que ni siquiera el gran conquistador extranjero de la época podía entrar en Orisa, debido al poderoso Mahārāja Pratāparudra. Y al final Mahārāja Pratāparudra recibió la gracia del Señor Caitanya, precisamente a causa de que aquel aceptara subordinarse al Señor del universo. Entonces, aunque la esposa de un hombre rico lleve en los brazos brillantes brazaletes de oro, debe dedicarse a prestarle servicio al Señor.

Навіть звичайна людина, яка за браком часу неспроможна поклонятися Господеві, може принаймні на кілька секунд прикласти свої руки до служіння Господу, миючи або підмітаючи Його храм. Махараджу Пратапарудру, могутнього царя Орісси, повсякчас обтяжували численні державні справи, однак він постановив собі щороку, під час фестивалю на честь Господа, підмітати храм Господа Джаґаннатги в Пурі. Треба усвідомити, що, хоч би якою важливою особою людина була, вона повинна визнавати вищість Верховного Господа. Така свідомість Бога допоможе їй здобути і матеріальний успіх також. Покора Махараджі Пратапарудри перед Господом Джаґаннатгою дозволила йому стати таким могутнім царем, що навіть відомий завойовник Патган не міг захопити Оріссу, якою правив Махараджа Пратапарудра. І саме покірливість перед Господом всесвіту дала врешті-решт Махараджі Пратапарудрі щасливу змогу отримати милість Господа Шрі Чайтан’ї. Отже, навіть багачева дружина з блискучими золотими браслетами на руках, повинна теж служити Господеві.