Skip to main content

Text 16

Text 16

Texto

Text

vaiyāsakiś ca bhagavān
vāsudeva-parāyaṇaḥ
urugāya-guṇodārāḥ
satāṁ syur hi samāgame
vaiyāsakiś ca bhagavān
vāsudeva-parāyaṇaḥ
urugāya-guṇodārāḥ
satāṁ syur hi samāgame

Palabra por palabra

Synonyms

vaiyāsakiḥ — el hijo de Vyāsadeva; ca — también; bhagavān — lleno de conocimiento; vāsudeva — el Señor Śrī Kṛṣṇa; parāyaṇaḥ — apegado a; urugāya — de la Personalidad de Dios Śrī Kṛṣṇa, quien es glorificado por grandes filósofos; guṇa-udārāḥ — grandes cualidades; satām — de los devotos; syuḥ — debe de haber habido; hi — en realidad; samāgame — por la presencia de.

vaiyāsakiḥ — the son of Vyāsadeva; ca — also; bhagavān — full in transcendental knowledge; vāsudeva — Lord Kṛṣṇa; parāyaṇaḥ — attached to; urugāya — of the Personality of Godhead Śrī Kṛṣṇa, who is glorified by great philosophers; guṇa-udārāḥ — great qualities; satām — of the devotees; syuḥ — must have been; hi — as a matter of fact; samāgame — by the presence of.

Traducción

Translation

Śukadeva Gosvāmī, el hijo de Vyāsadeva, también estaba lleno de conocimiento trascendental, y era un gran devoto del Señor Śrī Kṛṣṇa, el hijo de Vasudeva. Así que debe de haber habido una discusión acerca del Señor Śrī Kṛṣṇa, a quien los grandes filósofos glorifican en compañía de grandes devotos.

Śukadeva Gosvāmī, the son of Vyāsadeva, was also full in transcendental knowledge and was a great devotee of Lord Kṛṣṇa, son of Vasudeva. So there must have been discussion of Lord Kṛṣṇa, who is glorified by great philosophers and in the company of great devotees.

Significado

Purport

La palabra satām es muy importante en este verso. Satām significa «los devotos puros», los cuales no tienen ningún otro deseo más que el de servir al Señor. Solo en compañía de esa clase de devotos se discuten debidamente las trascendentales glorias del Señor Śrī Kṛṣṇa. El Señor dice que todas las narraciones acerca de Él están llenas de significado espiritual, y que una vez que uno oye hablar de Él debidamente y en compañía de los sātam, sin duda que siente la gran potencia, y alcanza, pues, automáticamente, la etapa devocional de la vida. Como ya se escribió, Mahārāja Parīkṣit era un gran devoto del Señor desde su mismo nacimiento, así como también lo era Śukadeva Gosvāmī. Ambos se hallaban en el mismo nivel, aunque parecía que Mahārāja Parīkṣit era un gran rey acostumbrado a las facilidades de la realeza, mientras que Śukadeva Gosvāmī era un típico renunciante del mundo, tanto así, que ni siquiera se ponía un pedazo de tela sobre el cuerpo. Superficialmente, Mahārāja Parīkṣit y Śukadeva Gosvāmī puede que parecieran ser la antítesis el uno del otro, pero básicamente ambos eran devotos puros e inmaculados del Señor. Cuando esa clase de devotos se reúnen, no puede haber más discusiones que las que estén relacionadas con las glorias del Señor, o el bhakti-yoga. También en el Bhagavad-gītā, cuando hubo conversaciones entre el Señor y Su devoto Arjuna, no podía haber otro tema aparte del bhakti-yoga, por muchos que los estudiosos mundanos especulen a su manera sobre ello. El uso de la palabra ca después de vaiyāsakiḥ indica, según Srila Jīva Gosvāmī, que tanto Śukadeva Gosvāmī como Mahārāja Parīkṣit eran de la misma categoría, cosa que se había determinado mucho antes, aunque uno estaba haciendo el papel del maestro, y el otro, del discípulo. Como el Señor Kṛṣṇa es el centro de las conversaciones, la palabra vāsudeva-parāyaṇaḥ, o «devoto de Vāsudeva», hace pensar en el devoto del Señor Śrī Kṛṣṇa, la meta común. Aunque había muchas más personas que se reunieron en el lugar en que Mahārāja Parīkṣit estaba ayunando, la conclusión natural que se infiere es que no se hablaba de nada más que de la glorificación del Señor Kṛṣṇa, porque el orador principal era Śukadeva Gosvāmī, y el oyente principal era Mahārāja Parīkṣit. Así que, el Śrīmad-Bhāgavatam, tal como fue hablado y oído por dos de los principales devotos del Señor, es solo para la glorificación del Señor Supremo, la Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa.

The word satām is very important in this verse. Satām means the pure devotees, who have no other desire than to serve the Lord. Only in the association of such devotees are the transcendental glories of Lord Kṛṣṇa properly discussed. It is said by the Lord that His topics are all full of spiritual significance, and once one properly hears about Him in the association of the satām, certainly one senses the great potency and so automatically attains to the devotional stage of life. As already described, Mahārāja Parīkṣit was a great devotee of the Lord from his very birth, and so was Śukadeva Gosvāmī. Both of them were on the same level, although it appeared that Mahārāja Parīkṣit was a great king accustomed to royal facilities whereas Śukadeva Gosvāmī was a typical renouncer of the world, so much so that he did not even put a cloth on his body. Superficially, Mahārāja Parīkṣit and Śukadeva Gosvāmī might seem to be opposites, but basically they were both unalloyed, pure devotees of the Lord. When such devotees are assembled together, there can be no topics save discussions of the glories of the Lord, or bhakti-yoga. In the Bhagavad-gītā also, when there were talks between the Lord and His devotee Arjuna, there could not be any topic other than bhakti-yoga, however the mundane scholars may speculate on it in their own ways. The use of the word ca after vaiyāsakiḥ suggests, according to Śrīla Jīva Gosvāmī, that both Śukadeva Gosvāmī and Mahārāja Parīkṣit were of the same category, settled long before, although one was playing the part of the master and the other the disciple. Since Lord Kṛṣṇa is the center of the topics, the word vāsudeva-parāyaṇaḥ, or “devotee of Vāsudeva,” suggests devotee of Lord Kṛṣṇa, the common aim. Although there were many others who assembled at the place where Mahārāja Parīkṣit was fasting, the natural conclusion is that there was no topic other than the glorification of Lord Kṛṣṇa, because the principal speaker was Śukadeva Gosvāmī and the chief audience was Mahārāja Parīkṣit. So Śrīmad-Bhāgavatam, as it was spoken and heard by two principal devotees of the Lord, is only for the glorification of the Supreme Lord, the Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa.