Skip to main content

Texto 20

Sloka 20

Texto

Verš

nābhyāṁ sthitaṁ hṛdy adhiropya tasmād
udāna-gatyorasi taṁ nayen muniḥ
tato ’nusandhāya dhiyā manasvī
sva-tālu-mūlaṁ śanakair nayeta
nābhyāṁ sthitaṁ hṛdy adhiropya tasmād
udāna-gatyorasi taṁ nayen muniḥ
tato ’nusandhāya dhiyā manasvī
sva-tālu-mūlaṁ śanakair nayeta

Palabra por palabra

Synonyma

nābhyām — en el ombligo; sthitam — situado; hṛdi — en el corazón; adhiropya — colocando; tasmāt — desde ahí; udāna — elevándose; gatyā — fuerza; urasi — en el pecho; tam — después; nayet — debe tirar; muniḥ — el devoto meditativo; tataḥ — a ellos; anusandhāya — tan solo para buscar; dhiyā — mediante la inteligencia; manasvī — el meditativo; sva-tālu-mūlam — en la base del paladar; śanakaiḥ — lentamente; nayeta — pueda ser llevado dentro.

nābhyām — na pupku; sthitam — umístěný; hṛdi — v srdci; adhiropya — umístěním; tasmāt — odtamtud; udāna — prudce stoupající; gatya — síla; urasi — na hrudi; tam — potom; nayet — má stáhnout; muniḥ — meditující oddaný; tataḥ — je; anusandhāya — aby vyhledal; dhiyā — inteligencí; manasvī — meditativní; sva-tālu-mūlam — u začátku patra; śanakaiḥ — pomalu; nayeta — lze přivést do.

Traducción

Překlad

El devoto meditativo debe empujar lentamente el aire vital desde el ombligo hasta el corazón, desde ahí hasta el pecho, y desde ahí hasta la base del paladar. Él debe buscar con inteligencia los lugares apropiados.

Meditující oddaný má pomalu vytlačovat životní vzduch z pupku do srdce, ze srdce do hrudi a z hrudi k začátku patra. Správná místa má vyhledat za pomoci inteligence.

Significado

Význam

Hay seis círculos en los que se mueve el aire vital, y el bhakti-yogī inteligente debe buscar esos lugares con inteligencia y con una actitud meditativa. Entre dichos lugares, el que se acaba de mencionar es el svādhiṣṭhāna-cakra, o la central de energía del aire vital, y por encima de este, justo por debajo del abdomen y el ombligo, está el maṇipūraka-cakra. Cuando se busca un lugar más arriba, en el corazón, se llega al anāhata-cakra, y aún más arriba, cuando el aire vital se coloca en la base del paladar, se llega al viśuddhi-cakra.

Existuje šest center pohybu životního vzduchu, a inteligentní bhakti-yogī má tato místa vyhledat pomocí svojí inteligence a v meditativním rozpoložení. Z nich je zde zmínka o svādhiṣṭhāna-cakře, což je generátor životního vzduchu, a nad ní, hned pod pupkem, je maṇi-pūraka-cakra. Když postupuje ještě výše, dospěje až do oblasti srdce, tedy do anāhata-cakry, a když dále životní vzduch přemístí na začátek patra, dosáhne viśuddhi-cakry.