Skip to main content

Text 45

ВІРШ 45

Texto

Текст

nāsya karmaṇi janmādau
parasyānuvidhīyate
kartṛtva-pratiṣedhārthaṁ
māyayāropitaṁ hi tat
на̄сйа карман̣і джанма̄дау
парасйа̄нувідгӣйате
картр̣тва-пратішедга̄ртгам̇
ма̄йайа̄ропітам̇ хі тат

Palabra por palabra

Послівний переклад

na — nunca; asya — de la creación; karmaṇi — en lo referente a; janma-ādau — creación y destrucción; parasya — del Supremo; anuvidhīyate — está así descrito; kartṛtva — ingeniería; pratiṣedha-artham — contrarrestar; māyayā — por la energía externa; āropitam — se manifiesta; hi — para; tat — el creador.

на  —  ніколи; асйа  —  творіння; карман̣і  —  в діяльності щодо; джанма-а̄дау   —   творення та знищення; парасйа   —   Всевишнього ; анувідгійате   —   так описано ; картр̣тва   —   будування; пратішедга-артгам  —  протидіяти; ма̄йайа̄  —  зовнішньою енерґією; а̄ропітам  —  проявлено; хі  —  адже; тат  —  творець.

Traducción

Переклад

El Señor no actúa directamente como ingeniero en la creación y la destrucción del mundo material. Lo que se describe en los Vedas acerca de Su participación directa, es simplemente para contrarrestar la idea de que la naturaleza material es el creador.

Господь не бере безпосередньої участи ані у творенні, ані у знищенні матеріального світу. Ведичні описи, які говорять за Його безпосереднє втручання, просто призначені спростувати уявлення про те, що творець    —    це матеріальна природа.

Significado

Коментар

La indicación védica en lo referente a la creación, manutención y destrucción del mundo material, es la siguiente: yato imāni bhūtani jāyante/yena jātāni jīvanti/yat prayanti abhisamviśanti, es decir, todo es creado por Brahman, después de la creación todo es mantenido por Brahman, y después de la aniquilación todo se conserva en Brahman. Las personas muy materialistas que carecen por completo de conocimiento acerca de Brahman, Paramātmā o Bhagavān, concluyen que la naturaleza material es la causa última de la manifestación material, y el científico moderno también comparte ese punto de vista de que la naturaleza material es la causa última de todas las manifestaciones del mundo material. Ese punto de vista es rechazado por toda la literatura védica. La filosofía Vedānta menciona el hecho de que Brahman es el manantial de toda la creación, manutención y destrucción, y el Śrīmad-Bhāgavatam, el comentario natural acerca de la filosofía Vedānta, dice: janmādy asya yato ’nvayād itarataś cārtheṣv abhijñaḥ svarāṭ, etc.

ПОЯСНЕННЯ: Описуючи творення, підтримання і знищення, Веди вказують: йато ва̄ іма̄ні бгӯта̄ні джа̄йанте, йена джа̄та̄ні джіванті, йат прайантй абгісам̇віш́анті...    —    створює все Брахман, після творення підтримує все Брахман і після знищення зберігається все в Брахмані. Грубі матеріалісти, які нічого не знають про Брахман, Параматму чи Бгаґавана, роблять висновок, що відначальна причина матеріального прояву    —    це матеріальна природа. Сучасні вчені також поділяють думку, що матеріальна природа становить першопричину всіх явищ у матеріальному світі. Цей погляд спростовують усі ведичні писання. Філософія веданти зазначає, що першопричина творення, підтримання і знищення всього сущого    —    Брахман. «Шрімад-Бгаґаватам», природний коментар на філософію веданти, каже: джанма̄дй асйа йато ’нвайа̄д ітараташ́ ча̄ртгешв абгіджн̃ах̣ свара̄т̣...

La materia inerte es indudablemente energía con el potencial para interactuar, pero no tiene ninguna iniciativa propia. El Śrīmad-Bhāgavatam, por lo tanto, comenta el aforismo janmādy asya, diciendo abhijñaḥ y svarāṭ, es decir, que el Brahman Supremo no es materia inerte, sino que Él es la suprema conciencia, y que es independiente. Luego la materia inerte no puede ser la causa última de la creación, manutención y destrucción del mundo material. De un modo superficial, la naturaleza material parece ser la causa de la creación, manutención y destrucción, pero la naturaleza material es puesta en marcha para la creación por el supremo ser consciente, la Personalidad de Dios. Él es el trasfondo de toda la creación, manutención y destrucción, y ello se confirma en el Bhagavad-gītā (9.10):

Інертна матерія, безперечно, являє собою могутню енерґію і може вступати у взаємодію, але тільки під впливом іззовні, не самостійно. Тому «Шрімад-Бгаґаватам» пояснює вислів джанма̄дй асйа словами абгіджн̃ах̣ і свара̄т̣: Верховний Брахман    —    це не інертна матерія, а верховна свідомість, цілковито незалежна. Отже, інертна матерія не може становити першопричини творення, підтримання і знищення матеріального світу. На поверховий погляд видається, що творення, підтримання і знищення спричинює матеріальна природа, проте її приводить в рух і спонукає творити верховна свідома істота, Бог-Особа. Він становить основу всього творення, підтримання та знищення, і це засвідчено в «Бгаґавад- ґіті» (9.10):

mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ
sūyate sa-carācaram
hetunānena kaunteya
jagad viparivartate
майа̄дгйакшен̣а пракр̣тіх̣
сӯйате са-чара̄чарам
хетуна̄нена каунтейа
джаґад віпарівартате

La naturaleza material es una de las energías del Señor, y puede actuar debido a la dirección del Señor (adhyakṣeṇa). Solo cuando el Señor lanza Su mirada trascendental sobre la naturaleza material, puede esta actuar, tal como el padre se pone en contacto con la madre, la cual entonces se vuelve capaz de concebir un hijo. Si bien al hombre común le parece que es la madre quien da a luz al niño, el hombre experimentado sabe que es el padre quien lo engendra. Por consiguiente, la naturaleza material produce las manifestaciones móviles y fijas del mundo material después de haber tenido contacto con el padre supremo, y no de una manera independiente. Considerar que la naturaleza material es la causa de la creación, manutención, etc., se denomina «la lógica de que hay una ubre en la papada de una cabra». El Caitanya-caritāmṛta de Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī describe esa lógica de ajā-gala-stana-nyāya, de la siguiente manera (como lo explica Su Divina Gracia, Śrī Śrīmad Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Mahārāja): «La naturaleza material como causa material se conoce como pradhāna, y como causa eficiente se conoce como māyā. Pero como es materia inerte, no es la causa remota de la creación». Kavirāja Gosvāmī declara lo siguiente:

Матеріальна природа    —    це одна з енерґій Господа, здатна діяти під Його орудою (адгйакшен̣а). Матеріальна природа може діяти тільки тоді, коли Господь кидає на неї Свій трансцендентний погляд, так само як матір може народити дитину тільки тоді, коли її запліднить батько. Хоча необізнаній людині здається, що життя дитині дає мати, досвідчена людина знає, що дитину зачинає батько. Отже, матеріальна природа породжує рухомі й нерухомі прояви матеріального світу не самостійно, а коли її запліднює верховний батько. Уявлення про матеріальну природу, як про причину творення, підтримання і знищення, іменують «логікою сосків на козячій шиї». У «Чайтан’я-чарітамріті» Шріла Крішнадаса Кавіраджа Ґосвамі описує цю логіку аджа-ґала-стана-н’яя так (це пояснює Його Божественна Милість Шрі Шрімад Бгактісіддганта Сарасваті Ґосвамі Махараджа): «Матеріальну природу в характері матеріальної причини називають прадгана, а в характері дійової причини    —    майа. Проте матерія інертна, а тому не становить глибинної причини творіння». Кавіраджа Ґосвамі каже:

ataeva kṛṣṇa mūla-jagat-kāraṇa
prakṛti — kāraṇa yaiche ajā-gala-stana
атаева кр̣шн̣а мӯла-джаґат-ка̄ран̣а
пракр̣ті - ка̄ран̣а йаічге аджа̄-ґала-стана

(Cc. Ādi 5.61)

(Ч.-ч., «Аді» 5.61)

Debido a que Kāraṇārṇavaśāyī Viṣṇu es una expansión plenaria de Kṛṣṇa, es Él quien electriza la materia para ponerla en marcha. El ejemplo de la electrización es muy apropiado. Un pedazo de hierro sin duda que no es fuego, pero cuando el hierro se pone al rojo vivo, ciertamente que tiene la cualidad del fuego, por su capacidad quemadora. La materia es como el pedazo de hierro, y es electrizada o puesta al rojo vivo por el vistazo o la manipulación de la suprema conciencia de Viṣṇu. Solo en virtud de dicha electrización es que la energía de la materia se despliega en diversas acciones y reacciones. Por lo tanto, la materia inerte no es ni eficiente ni la causa material de la manifestación cósmica. Śrī Kapiladeva ha dicho:

Каранарнавашаї Вішну, довершене поширення Крішни, і є той, хто Своїм струмом приводить матерію в рух. Порівняння з електричним струмом тут підходить дуже вдало. Шматок заліза    —    це не вогонь, але коли залізо розжарити, воно очевидно набуває якостей вогню і може обпалювати. Матерію порівнюють до шматка заліза, що його електризує чи розжарює погляд або воля вищої свідомости Вішну. Тільки під впливом цього струму енерґія матерії проявляється в різноманітних діях і їхніх наслідках. Отже, інертна матерія не є ні дійова, ні матеріальна причина космічного проявлення. Шрі Капіладева сказав:

yatholmukād visphuliṅgād
dhūmād vāpi sva-sambhavāt
apy ātmatvenābhimatād
yathāgniḥ pṛthag ulmukāt
йатголмука̄д віспгулін̇ґа̄д
дгӯма̄д ва̄пі сва-самбгава̄т
апй а̄тматвена̄бгімата̄д
йатга̄ґніх̣ пр̣тгаґ улмука̄т

(Bhāg. 3.28.40)

(Бгаґ. 3.28.40)

El fuego original, sus llamas, sus chispas y su humo, son todos uno, pues el fuego es siempre fuego, mas es diferente de la llama, la llama es diferente de las chispas, y las chispas son diferentes del humo. En cada uno de ellos, es decir, en las llamas, en las chispas y en el humo, la integridad del fuego está presente, mas todos ellos se encuentran situados de forma diferente, con diferentes posiciones. La manifestación cósmica se dice que es como el humo, debido a que cuando el humo pasa por el cielo aparecen muchísimas formas, que se asemejan a muchas manifestaciones conocidas y desconocidas. Las chispas son como las entidades vivientes, y la llamas son como la naturaleza material (pradhāna). Uno debe saber que todos y cada uno de ellos son efectivos, simplemente por estar apoderados por la cualidad del fuego original. De modo que, todas ellas, es decir, la naturaleza material, la manifestación cósmica y las entidades vivientes, no son más que diferentes energías del Señor (fuego). Aquellos que, por consiguiente, aceptan que la naturaleza material es la causa original de la manifestación cósmica (prakṛti, la causa de la creación, de acuerdo con la filosofía sāṅkhya), no tienen una conclusión correcta. La naturaleza material no tiene una existencia separada independiente del Señor. Por lo tanto, desconocer al Señor Supremo como causa de todas las causas, constituye la lógica de ajā-gala-stana-nyāya, o tratar de ordeñar la ubre que hay en la papada de una cabra. Puede que la ubre que se ve en la papada de una cabra parezca una fuente de leche, pero tratar de obtener leche de esa ubre sería un disparate.

І сам вогонь, і його полум’я, і його іскри, і дим становлять одне ціле, адже вогню без полум’я чи іскор не буває, та водночас вогонь таки відмінний від полум’я, полум’я відмінне від іскор, а іскри    —    від диму. У кожному з них    —    в язиках полум’я, іскрах і димі    —    присутня природа вогню, проте всі вони проявляють себе по-різному. Космічний прояв порівнюють до диму, тому що дим, пливучи небом, утворює численні форми всіляких знайомих і незнайомих обрисів. Іскри порівнюють до живих істот, а язики полум’я    —    до матеріальної природи (прадгани). Треба мати на увазі, що свою силу кожен з цих проявів бере від природи самого вогню. Отже, всі вони: матеріальна природа, космічне проявлення і живі істоти    —    це не що інше, як різні енерґії Господа (вогню). Тому ті, хто визнає матеріальну природу (пракріті, причину творіння за філософією санкг’ї) за відначальну причину космічного прояву, роблять хибний висновок. Матеріальна природа не існує окремо від Господа. Отже, оминати увагою Верховного Господа    —    причину всіх причин    —    означає міркувати за логікою аджа-ґала-стана-н’яя, тобто доїти соски на козячій шиї. Соски на шиї в кози можуть скидатись на молочні соски, але спроба їх доїти свідчитиме про глупоту.