Skip to main content

Text 44

ВІРШ 44

Texto

Текст

ittham-bhāvena kathito
bhagavān bhagavattamaḥ
nettham-bhāvena hi paraṁ
draṣṭum arhanti sūrayaḥ
іттгам-бга̄вена катгіто
бгаґава̄н бгаґаваттамах̣
неттгам-бга̄вена хі парам̇
драшт̣ум арханті сӯрайах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

ittham — en estos aspectos; bhāvena — el asunto de la creación y la destrucción; kathitaḥ — descrita; bhagavān — la Personalidad de Dios; bhagavat-tamaḥ — por los grandes trascendentalistas; na — no; ittham — en esto; bhāvena — aspectos; hi — solamente; param — más glorioso; draṣṭum — ver; arhanti — merecen; sūrayaḥ — grandes devotos.

іттгам  —  у цих аспектах; бга̄вена  —  творенням та знищенням; катгітах̣  —  описано; бгаґава̄н  —  Бог-Особа; бгаґават- тамах̣—великими трансценденталістами; на—не; іттгам —   в цьому; бга̄вена  —  аспектами; хі  —  тільки; парам  —  найславетніше ; драшт̣ум   —   споглядати ; арханті   —   заслуговують ; сӯрайах̣  —  великі віддані.

Traducción

Переклад

Los grandes trascendentalistas describen así las actividades de la Suprema Personalidad de Dios, pero los devotos puros merecen ver cosas más gloriosas en la trascendencia, más allá de estos aspectos.

Так великі трансценденталісти описують діяння Верховного Бога-Особи, але чисті віддані дістають право бачити ще славетніші прояви трансцендентного, поза сферою цих явищ.

Significado

Коментар

El Señor no es solo el creador y destructor de las manifestaciones materiales de Sus diferentes energías. Él es más que un simple creador y destructor, pues existe Su aspecto de ānanda, o Su aspecto dador de placer. Ese aspecto dador de placer del Señor es entendido solo por los devotos puros, y por nadie más. El impersonalista se satisface simplemente con comprender la omnipresente influencia del Señor. Esto se denomina la comprensión Brahman. Superior al impersonalista es el místico, que ve situado en su corazón al Señor como Paramātmā, la representación parcial del Señor. Pero existen devotos puros que participan de la directa potencia dadora de placer (ānanda) del Señor, mediante el verdadero intercambio recíproco de servicio amoroso. El Señor, en Su morada denominada los planetas Vaikuṇṭha, que son manifestaciones eternas, permanece siempre con Sus asociados, y disfruta de los trascendentales servicios amorosos que le prestan Sus devotos puros con diferentes humores trascendentales. Los devotos puros del Señor se someten, pues, a una práctica de ese servicio devocional del Señor durante la manifestación de la creación, y aprovechan por completo la manifestación, capacitándose a través de ella para entrar en el Reino de Dios. El Bhagavad-gītā (18.55) lo confirma:

ПОЯСНЕННЯ: Господь    —    це не просто творець і руйнівник матеріальних проявів, що постають з Його різних енерґій. Він    —    більше, ніж просто творець і руйнівник, бо посідає аспект ананди, тобто насолоди. Цей Господній аспект насолоди розуміють тільки чисті віддані, і ніхто інший. Імперсоналісти задовольняються просто збагнувши повсюдний вплив Господа. Це називають усвідомленням Брахмана. Імперсоналіста перевершує містик, що бачить у своєму серці Господа в постаті Параматми, часткового поширення Господа. Проте є ще чисті віддані Господа, які пов’язані з Ним реальними взаєминами любовного служіння і тому мають безпосередній доступ до Його енерґії насолоди (ананди). У Своїй обителі, на вічно проявлених планетах Вайкунтги, Господь завжди перебуває в колі Своїх супутників і насолоджується трансцендентним любовним служінням чистих відданих в різних трансцендентних настроях. Доки проявлене це творіння, чисті віддані Господа вчаться віддано служити Господу і якнайповніше використовують можливості цього світу, щоб заслужити вступ до царства Бога. «Бгаґавад-ґіта» (18.55) це підтверджує:

bhaktyā mām abhijānāti
yāvān yaś cāsmi tattvataḥ
tato māṁ tattvato jñātvā
viśate tad anantaram
бгактйа̄ ма̄м абгіджа̄на̄ті
йа̄ва̄н йаш́ ча̄смі таттватах̣
тато ма̄м̇ таттвато джн̃а̄тва̄
віш́ате тад анантарам

Con el desarrollo de servicio devocional puro, uno puede de hecho conocer al Señor tal como Él es, adiestrarse así en el servicio genuino del Señor, y ser admitido a participar de la directa compañía del Señor de muchísimas maneras. La relación más gloriosa y elevada que se tiene con el Señor se logra en el planeta de Goloka Vṛndāvana, donde el Señor Kṛṣṇa disfruta con las gopīs y Sus animales favoritos, las vacas surabhi. En la Brahma-saṁhitā, que el Señor Śrī Caitanya consideraba la Escritura más auténtica en relación con esto, se da una descripción de esa tierra trascendental de Kṛṣṇa.

Розвинувши чисту відданість у служінні Господу, можна пізнати Господа таким, який Він є, і таким чином навчитись правильно служити Йому. А це дасть право увійти в безпосереднє товариство Господа і спілкуватися з Ним у будь-якій з численних ролей. Найвеличніша і найславетніша форма спілкування з Господом можлива на планеті Ґолока Вріндавана, де Господь Крішна насолоджується з ґопі та Своїми улюбленими тваринами, коровами сурабгі. Опис трансцендентної землі Крішни наведено в «Брахма-самхіті», що її Господь Шрі Чайтан’я вважав за найавторитетніший твір з цього питання.