Skip to main content

Text 33

ВІРШ 33

Texto

Текст

etad bhagavato rūpaṁ
sthūlaṁ te vyāhṛtaṁ mayā
mahy-ādibhiś cāvaraṇair
aṣṭabhir bahir āvṛtam
етад бгаґавато рӯпам̇
стгӯлам̇ те вйа̄хр̣там̇ майа̄
махй-а̄дібгіш́ ча̄варан̣аір
ашт̣абгір бахір а̄вр̣там

Palabra por palabra

Послівний переклад

etat — todos estos; bhagavataḥ — de la Personalidad de Dios; rūpam — forma; sthūlam — tosco; te — a ti; vyāhṛtam — explicada; mayā — por mí; mahī — los planetas; ādibhiḥ — y así sucesivamente; ca — ilimitadamente; avaraṇaiḥ — mediante coberturas; aṣṭabhiḥ — mediante ocho; bahiḥ — externas; āvṛtam — cubierta.

етат   —   всі ці; бгаґаватах̣   —   Бога-Особи; рӯпам   —   форма; стгӯлам  —  груба; те  —  тобі; вйа̄хр̣там  —  пояснено; майа̄  —   мною; махі  —  планети; а̄дібгіх̣  —  і так далі; ча  —  безмежно; аваран̣аіх̣  —  оболонками; ашт̣абгіх̣  —  вісьмома; бахіх̣  —  зовнішній; а̄вр̣там  —  вкритий.

Traducción

Переклад

Así pues, con todo eso, el aspecto externo de la Personalidad de Dios es cubierto por formas toscas tales como las de los planetas, los cuales te fueron explicados a ti por mí.

Ці елементи складаються в грубі форми, як-от планети, що про них я тобі розповідав, і покривають зовнішній прояв Бога-Особи.

Significado

Коментар

Como se explica en el Bhagavad-gītā (7.4), la energía material separada de la Personalidad de Dios está cubierta por ocho clases de coberturas materiales: tierra, agua, fuego, aire, cielo, mente, inteligencia y ego falso. Todas ellas son emanaciones de la Personalidad de Dios en la forma de Su energía externa. Esas coberturas son como la cobertura de nubes para el Sol. La nube es una creación del Sol, más, sin embargo, cubre de hecho los ojos de un modo tal, que uno no puede ver el Sol. El Sol no puede ser cubierto por las nubes. La nube puede a lo sumo extenderse en el cielo por unos cuantos cientos de kilómetros, pero el Sol es mucho más grande que millones de kilómetros. Así que, una cobertura de cien kilómetros no es capaz de cubrir millones de kilómetros. Por consiguiente, una de las diversas energías de la Suprema Personalidad de Dios no puede, desde luego, cubrir al Señor. Mas, esas coberturas son creadas por Él, para cubrir los ojos de las almas condicionadas que quieren enseñorearse de la naturaleza material. En efecto, las almas condicionadas están cubiertas por la creativa e ilusoria nube de materia, y el Señor se reserva el derecho de ser expuesto ante los ojos de ellas. Por lo tanto, debido a que ellas carecen de ojos con visión trascendental, y debido a que no pueden ver a la Personalidad de Dios, ellas niegan la existencia del Señor y la forma trascendental del Señor. Esos hombres que poseen un escaso acopio de conocimiento, aceptan la cobertura del gigantesco aspecto material, y en el siguiente verso se explica cómo ocurre eso.

ПОЯСНЕННЯ: Як пояснено у « Бгаґавад - ґіті » ( 7 . 4 ), відокремлена матеріальна енерґія Бога-Особи вкрита вісьмома матеріальними оболонками: землею, водою, вогнем, повітрям, небом, розумом, інтелектом та оманним его. Це все походить із Бога-Особи і становить Його зовнішню енерґію. Ці оболонки    —    наче хмари, що закривають Сонце. Хоча хмара затуляє Сонце від наших очей, створило її Сонце. Самого Сонця хмари вкрити не можуть. Хмара простягається в небі щонайбільше на декілька сотень кілометрів, а розміри Сонця становлять багато сотень тисяч кілометрів. Завіса в сотню кілометрів завширшки не може покрити тіло розміром у сотні тисяч кілометрів. Отже, одна з численних енерґій Верховного Бога-Особи аж ніяк не може вкрити Господа. Матеріальні оболонки створив Він, для того щоб закривати очі зумовленим душам, які хочуть панувати над матеріальною природою. Насправді, ілюзорною хмарою твірної матеріальної енерґії вкриті зумовлені душі, а не Господь, і Господь залишає за Собою право не відкриватися їхнім очам. Не мавши трансцендентного зору і не мігши побачити Бога-Особу, вони заперечують існування Господа і Його трансцендентної форми. Такі бідні на розум люди перебувають під покровом велетенського матеріального прояву, і до чого це призводить, стає зрозуміло з наступного вірша.