Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Texto

Текст

tvak-carma-māṁsa-rudhira-
medo-majjāsthi-dhātavaḥ
bhūmy-ap-tejomayāḥ sapta
prāṇo vyomāmbu-vāyubhiḥ
твак-чарма-ма̄м̇са-рудхира
медо-маджджа̄стхи-дха̄тавах̣
бхӯмй-ап-теджомайа̄х̣ сапта
пра̄н̣о вйома̄мбу-ва̄йубхих̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

tvak — la fina capa que se encuentra sobre la piel; carma — la piel; māṁsa — carne; rudhira — sangre; medaḥ — grasa; majjā — médula; asthi — hueso; dhātavaḥ — elementos; bhūmi — tierra; ap — agua; tejaḥ — fuego; mayāḥ — predominantes; sapta — siete; prāṇaḥ — aire respiratorio; vyoma — cielo; ambu — agua; vāyubhiḥ — por el aire.

твак — тонкий слой поверх кожи; чарма — кожа; ма̄м̇са — плоть; рудхира — кровь; медах̣ — жир; маджджа̄ — костный мозг; астхи — кость; дха̄тавах̣ — элементы; бхӯми — земля; ап — вода; теджах̣ — огонь; майа̄х̣ — преобладающие; сапта — семь; пра̄н̣ах̣ — воздух дыхания; вйома — небом; амбу — водой; ва̄йубхих̣ — воздухом.

Traducción

Перевод

Los siete elementos del cuerpo, a saber, la fina capa que se encuentra sobre la piel, la propia piel, la carne, la sangre, la grasa, la médula y el hueso, están todos hechos de tierra, agua y fuego, mientras que el aliento vital es producido por el cielo, el agua y el aire.

Все семь элементов тела: тонкий слой поверх кожи, сама кожа, плоть, кровь, жир, костный мозг и кость — созданы из земли, воды и огня, а дыхание жизни состоит из неба, воды и воздуха.

Significado

Комментарий

La estructura de todo este mundo material se encuentra predominantemente hecha de tres elementos, a saber, tierra, agua y fuego. Pero la fuerza viviente es producida por el cielo, el aire y el agua. Así que el agua es el elemento común de todas las formas toscas y sutiles de toda la creación material, y debe notarse aquí que debido a la necesidad, el agua, siendo de lo más resaltante en la creación material, es el principal elemento de todos los cinco. Este cuerpo material es por ello un conglomerado de los cinco elementos, y la manifestación tosca se percibe debido a tres de ellos, a saber, tierra, agua y fuego. Las sensaciones del tacto se perciben debido a la fina capa que se encuentra sobre la piel, y el hueso es semejante a la dura piedra. El aire que se respira en la vida produce el cielo, aire y agua, y, por consiguiente, el aire libre, el baño regular y un espacio amplio donde vivir, son favorables para la sana vitalidad. Los productos agrícolas frescos, como los granos y las verduras, así como el agua fresca y el calor, son buenos para el mantenimiento del cuerpo tosco.

Материальный мир состоит главным образом из трех элементов: земли, воды и огня, тогда как жизненная сила возникает из неба, воздуха и воды. Таким образом, вода — это единственная стихия, которая входит как в грубые, так и в тонкие формы материального творения. Здесь необходимо отметить, что вода, будучи самым распространенным элементом в материальном творении, является главной из пяти стихий. Итак, материальное тело состоит из всех пяти стихий, а грубое проявление становится доступным восприятию благодаря трем из них: земле, воде и огню. Осязательная функция осуществляется тончайшим чувствительным слоем кожи, а кость не уступает по твердости камню. Дыхательный воздух жизни состоит из неба, воздуха и воды, поэтому открытый воздух, регулярные омовения и достаточное жизненное пространство благотворно сказываются на здоровье, а злаки, овощи и другие свежие продукты земли, так же как чистая вода и тепло, способствуют поддержанию грубого материального тела.