Skip to main content

Text 29

Text 29

Texto

Text

āditsor anna-pānānām
āsan kukṣy-antra-nāḍayaḥ
nadyaḥ samudrāś ca tayos
tuṣṭiḥ puṣṭis tad-āśraye
āditsor anna-pānānām
āsan kukṣy-antra-nāḍayaḥ
nadyaḥ samudrāś ca tayos
tuṣṭiḥ puṣṭis tad-āśraye

Palabra por palabra

Synonyms

āditsoḥ — deseando tener; anna-pānānām — de comida y bebida; āsan — fueron creados; kukṣi — el abdomen; antra — los intestinos; nāḍayaḥ — y las arterias; nadyaḥ — los ríos; samudrāḥ — mares; ca — también; tayoḥ — de ellos; tuṣṭiḥ — sustento; puṣṭiḥ — metabolismo; tat — de ellos; āśraye — la fuente.

āditsoḥ — desiring to have; anna-pānānām — of food and drink; āsan — there became; kukṣi — the abdomen; antra — the intestines; nāḍayaḥ — and the arteries; nadyaḥ — the rivers; samudrāḥ — seas; ca — also; tayoḥ — of them; tuṣṭiḥ — sustenance; puṣṭiḥ — metabolism; tat — of them; āśraye — the source.

Traducción

Translation

Cuando hubo un deseo de tener comida y bebida, se manifestaron el abdomen y los intestinos, y también las arterias. Los ríos y los mares son la fuente de su sustento y metabolismo.

When there was a desire to have food and drink, the abdomen and the intestines and also the arteries became manifested. The rivers and seas are the source of their sustenance and metabolism.

Significado

Purport

Las deidades controladoras de los intestinos son los ríos, y de las arterias, los mares. La satisfacción del estómago con comida y bebida es la causa de la subsistencia, y el metabolismo de la comida y de la bebida restituye el gasto de las energías corporales. Por consiguiente, la salud del cuerpo depende de las acciones sanas de los intestinos y las arterias. Los ríos y los mares, siendo las deidades controladoras de ambos, mantienen sanos a los intestinos y las arterias.

The controlling deities of the intestines are the rivers, and those of the arteries, the seas. Fulfillment of the belly with food and drink is the cause of sustenance, and the metabolism of the food and drink replaces the waste of the bodily energies. Therefore, the body’s health is dependent on healthy actions of the intestines and the arteries. The rivers and the seas, being the controlling deities of the two, keep the intestines and the arteries in healthy order.