Skip to main content

Text 2

ВІРШ 2

Texto

Текст

daśamasya viśuddhy-arthaṁ
navānām iha lakṣaṇam
varṇayanti mahātmānaḥ
śrutenārthena cāñjasā
даш́амасйа віш́уддхй-артгам̇
нава̄на̄м іха лакшан̣ам
варн̣айанті маха̄тма̄нах̣
ш́рутена̄ртгена ча̄н̃джаса̄

Palabra por palabra

Послівний переклад

daśamasya — del summum bonum; viśuddhi — aislamiento; artham — propósito; navānām — de los otros nueve; iha — en este Śrīmad-Bhāgavatam; lakṣaṇam — características; varṇayanti — ellos describen; mahā-ātmānaḥ — los grandes sabios; śrutena — mediante testimonios védicos; arthena — mediante explicación directa; ca — y; añjasā — resumidamente.

даш́амасйа — суммум бонум; віш́уддгі — відокремлення; артгам  —  мета; нава̄на̄м  —  решти дев’яти; іха  —  тут, у «Шрімад - Бгаґаватам » ; лакшан̣ам   —   ознаки ; варн̣айанті   —   вони описують; маха̄-а̄тма̄нах̣  —  великі мудреці; ш́рутена  —  свідоцтвами з Вед  ; артгена    —    прямим поясненням  ; ча   —   і ; ан̃джаса̄  —  стисло.

Traducción

Переклад

Para aislar la trascendencia del summum bonum, las características del resto se describen algunas veces mediante inferencias védicas, algunas veces mediante la explicación directa, y algunas veces mediante explicaciones resumidas dadas por los grandes sabios.

Щоб підкреслити трансцендентну природу суммум бонум, «Шрімад-Бгаґаватам» висвітлює решту тем або покликаючись на висновки Вед, або пояснюючи їх сам, або підсумовуючи пояснення великих мудреців.