Skip to main content

Text 1

ВІРШ 1

Texto

Текст

śrī-śuka uvāca
atra sargo visargaś ca
sthānaṁ poṣaṇam ūtayaḥ
manvantareśānukathā
nirodho muktir āśrayaḥ
ш́рі-ш́ука ува̄ча
атра сарґо вісарґаш́ ча
стга̄нам̇ пошан̣ам ӯтайах̣
манвантареш́а̄нукатга̄
ніродго муктір а̄ш́райах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

śrī-śukaḥ uvāca — Śrīla Śukadeva Gosvāmī dijo; atra — en este Śrīmad-Bhāgavatam; sargaḥ — declaración acerca de la creación del universo; visargaḥ — declaración acerca de la subcreación; ca — también; sthānam — los sistemas planetarios; poṣaṇam — protección; ūtayaḥ — el impulso creativo; manvantara — cambios de manus; īśa-anukathāḥ — la ciencia de Dios; nirodhaḥ — yendo de vuelta al hogar, de vuelta a Dios; muktiḥ — liberación; āśrayaḥ — el summum bonum.

ш́рі-ш́уках̣ ува̄ча  —  Шрі Шукадева Ґосвамі сказав; атра  —   у «Шрімад-Бгаґаватам»; сарґах̣  —  тема творення всесвіту; вісарґах̣  —  тема вторинного творення; ча  —  також; стга̄нам  —   планетні системи; пошан̣ам  —  захист; ӯтайах̣  —  поштовх до творення; манвантара  —  зміни Ману; іш́а-анукатга̄х̣  —  наука про Бога; ніродгах̣  —  повернення додому, до Бога; муктіх̣  —  звільнення; а̄ш́райах̣  —  суммум бонум.

Traducción

Переклад

Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: En el Śrīmad-Bhāgavatam, las declaraciones se agrupan en diez divisiones, respecto a lo siguiente: la creación del universo; la subcreación; los sistemas planetarios; la protección que brinda el Señor; el impulso creativo; el cambio de manus; la ciencia de Dios; el regreso al hogar, de vuelta a Dios; la liberación; y el summum bonum.

Шрі Шукадева Ґосвамі сказав: «Шрімад-Бгаґаватам» розглядає десять тем: творення всесвіту, вторинне творення, планетні системи, Господня опіка, рушійна сила творення, зміни Ману, наука про Бога, повернення додому, до Бога, звільнення і суммум бонум.