Skip to main content

Texto 8

ВІРШ 8

Texto

Текст

idaṁ bhāgavataṁ nāma
purāṇaṁ brahma-sammitam
adhītavān dvāparādau
pitur dvaipāyanād aham
ідам̇ бга̄ґаватам̇ на̄ма
пуранам̇ брахма-саммітам
адгітава̄н два̄пара̄дау
пітур дваіпа̄йана̄д ахам

Palabra por palabra

Послівний переклад

idam — este; bhāgavatamŚrīmad-Bhāgavatam; nāma — de nombre; purāṇam — suplemento védico; brahma-sammitam — aprobado como la esencia de los Vedas; adhītavān — estudié; dvāpara-ādau — al final de Dvāpara-yuga; pituḥ — con mi padre; dvaipāyanāt — Dvaipāyana Vyāsadeva; aham — yo.

ідам   —   цей ; бга̄ґаватам   —   «Шрімад-Бгаґаватам»; на̄ма   —  за назвою; пура̄н̣ам  —  доповнення до Вед; брахма-саммітам  —   визнане за сутність Вед; адгітава̄н  —  вивчав; два̄пара-а̄дау  —   наприкінці Двапара-юґи; пітух̣  —  від мого батька; дваіпа̄йана̄т  —  Двайпаяни В’ясадеви; ахам  —  я.

Traducción

Переклад

Al final de Dvāpara-yuga, yo estudié con mi padre, Śrīla Dvaipāyana Vyāsadeva, este gran suplemento de la literatura védica llamado Śrīmad-Bhāgavatam, que es igual a todos los Vedas.

Я наприкінці Двапара-юґи вивчив від свого батька Шріли Двайпаяни В’ясадеви «Шрімад-Бгаґаватам», це велике доповнення до ведичних писань, яке ні на чому не поступається всім Ведам разом взятим.

Significado

Коментар

Śrīla Śukadeva Gosvāmī verifica con su propio ejemplo la afirmación que hizo de que el más elevado de los trascendentalistas, quien se encuentra fuera de la jurisdicción de las regulaciones y restricciones, se da principalmente a la tarea de oír hablar de la Personalidad de Dios y de glorificarlo a Él. Śukadeva Gosvāmī, siendo un alma liberada reconocida y el más elevado de los trascendentalistas, fue aceptado por todos los muy elevados sabios que estaban presentes en la reunión que se celebró durante los últimos siete días de Mahārāja Parīkṣit. Él señala con el ejemplo de su vida que él mismo fue atraído por las actividades trascendentales del Señor, y él estudió el Śrīmad-Bhāgavatam con su gran padre, Śrī Dvaipāyana Vyāsadeva. El Śrīmad-Bhāgavatam, o, para el caso, cualquier otra obra científica, no se puede estudiar en casa haciendo uso de la capacidad intelectual de uno. Los libros de medicina que tratan de anatomía o fisiología se pueden obtener en el mercado, pero nadie puede convertirse en un médico capacitado con solo leer libros en su casa. Uno tiene que ser admitido en la escuela de medicina y estudiar los libros bajo la guía de profesores entendidos en la materia. De igual forma, el Śrīmad-Bhāgavatam, el estudio de posgrado de la ciencia de Dios, solo se puede aprender si se estudia a los pies de un alma iluminada tal como Śrīla Vyāsadeva. Aunque Śukadeva Gosvāmī era un alma liberada desde el mismo día en que nació, aun así tuvo que aprender el Śrīmad-Bhāgavatam con su gran padre, Vyāsadeva, quien recopiló el Śrīmad-Bhāgavatam bajo la instrucción de otra gran alma, Śrī Nārada Muni. El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu dio a un erudito brāhmaṇa la instrucción de que estudiara el Śrīmad-Bhāgavatam con un bhāgavata en persona. El Śrīmad-Bhāgavatam se basa en el nombre, la forma, los atributos, los pasatiempos, el séquito y las variedades trascendentales de la Persona Suprema, y lo habla la encarnación de la Personalidad de Dios, Śrīla Vyāsadeva. Los pasatiempos del Señor se llevan a cabo en cooperación con Sus devotos puros, y, por lo tanto, en esta gran obra literaria se hace mención de incidentes históricos, porque estos se relacionan con Kṛṣṇa. Esta obra se denomina brahma-sammitam por ser el sonido que representa al Señor Kṛṣṇa, al igual que el Bhagavad-gītā. El Bhagavad-gītā es la encarnación sonora del Señor, porque lo habla el Señor Supremo, y el Śrīmad-Bhāgavatam es el sonido que representa al Señor, porque lo habló la encarnación del Señor en relación con las actividades del Señor. Como se declara al comienzo de este libro, el Śrīmad-Bhāgavatam es la esencia del árbol védico de los deseos y es el comentario natural de los Brahma-sūtras, la tesis filosófica más elevada que existe acerca del tema del Brahman. Vyāsadeva apareció al final de Dvāpara-yuga como hijo de Satyavatī, y de ahí que, en este contexto, la palabra dvāpara-ādau, o «al comienzo de Dvāpara-yuga», significa «justo antes del comienzo de Kali-yuga». La lógica que hay tras esta afirmación, según Śrīla Jīva Gosvāmī, es semejante a la de llamar a la parte superior del árbol «el comienzo». La raíz del árbol constituye el comienzo del mismo, pero para el conocimiento ordinario la parte superior del árbol es lo primero que se ve. De esa manera, el final del árbol se considera que es su comienzo.

ПОЯСНЕННЯ: Шріла Шукадева Ґосвамі сказав, що трансценденталісти найвищого рівня, які перебувають поза межами дії правил та приписів, присвячують себе переважно тому, що слухають про Бога-Особу та уславлюють Його. І прикладом може бути він сам. Шукадеву Ґосвамі, визнану звільнену особу й найвищого трансценденталіста, вшанували всі славетні мудреці, які оточували Махараджу Парікшіта протягом останніх сімох днів його життя. Наводячи приклад власного життя, Шукадева Ґосвамі каже, що він сам привабився до трансцендентних діянь Господа і взявся вивчати «Шрімад-Бгаґаватам» під керівництвом свого великого батька Шрі Двайпаяни В’ясадеви. «Шрімад-Бгаґаватам», як, зрештою, і будь-яку іншу наукову літературу, неможливо вивчити самотужки, послуговуючись тільки силою власного розуму. Можна придбати в книгарні медичну літературу, з анатомії чи фізіології, однак неможливо стати кваліфікованим лікарем просто вивчаючи книжки вдома. Потрібно поступити до медичного інституту і вивчати цю літературу під проводом досвідчених викладачів. Так і «Шрімад- Бгаґаватам», призначений для аспірантів з науки про Бога,можна вивчити тільки біля стіп такої свідомої своєї сутности душі, як Шріла В’ясадева.

Шукадева Ґосвамі від самого народження був звільнена душа, однак і він мусив вивчати «Шрімад-Бгаґаватам» під проводом свого великого батька, В’ясадеви, що уклав цей «Шрімад-Бгаґаватам», керуючись вказівками ще одної великої душі     —     Шрі Наради Муні . Господь Шрі Чайтан’я Махапрабгу сказав одному вченому брахмані, що «Шрімад- Бгаґаватам» треба вивчати від особи-бгаґавати. В основу «Шрімад-Бгаґаватам» покладені трансцендентні ім’я, форма, якості, розваги, оточення та розмаїття Верховної Особи, а оповів «Шрімад-Бгаґаватам» Шріла В’ясадева, втілення Бога-Особи. Свої розваги Господь проводить разом зі Своїми чистими відданими, і тому це величне писання містить згадки про історичні події, які мають стосунок до Крішни. «Шрімад- Бгаґаватам» називають брахма-саммітам, тому що він у звуці представляє Господа Крішну    —    так само, як «Бгаґавад- ґіта » . « Бгаґавад - ґіту » повідав Сам Верховний Господь , і тому її вважають за звукове втілення Господа, а «Шрімад- Бгаґаватам» повідало втілення Господа, описуючи Господні діяння, і тому «Шрімад-Бгаґаватам» теж представляє Господа в звуці. Як сказано на початку цієї книги, вона є сама суть дерева бажань, яким є Веди, а також природний коментар на «Брахма-сутри», найвищий філософський трактат про Брахман.

В’ясадева з’явився наприкінці Двапара-юґи як син Сат’яваті, а тому слова два̄пара-а̄дау, тобто «напочатку Двапара-юґи», в цьому контексті означають час перед самим початком Калі-юґи. Джіва Ґосвамі пояснює, що логіку цього виразу можна зрозуміти на прикладі з деревом: часто початком дерева називають верхівку. Насправді початком дерева є його коріння, проте звичайно око бачить передусім верхівку, і тому часто кінець дерева, верхівку, називають його початком.