Skip to main content

Text 6

ТЕКСТ 6

Texto

Текст

sañjāta-kopaḥ sphuritāruṇādharaṁ
sandaśya dadbhir dadhi-mantha-bhājanam
bhittvā mṛṣāśrur dṛṣad-aśmanā raho
jaghāsa haiyaṅgavam antaraṁ gataḥ
сан̃джа̄та-копах̣ спхурита̄рун̣а̄дхарам̇
сандаш́йа дадбхир дадхи-мантха-бха̄джанам
бхиттва̄ мр̣ша̄ш́рур др̣шад-аш́мана̄ рахо
джагха̄са хаийан̇гавам антарам̇ гатах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

sañjāta-kopaḥ — de ese modo, con Kṛṣṇa muy enfadado; sphurita-aruṇa-adharam — lindos labios rojizos; sandaśya — hacer presa; dadbhiḥ — con Sus dientes; dadhi-mantha-bhājanam — la vasija en que se estaba batiendo el yogur; bhittvā — romper; mṛṣā-aśruḥ — con lágrimas falsas en los ojos; dṛṣat-aśmanā — con una piedra; rahaḥ — en un lugar solitario; jaghāsa — Se puso a comer; haiyaṅgavam — la mantequilla recién batida; antaram — dentro de la habitación; gataḥ — habiendo ido.

сан̃джа̄та-копах̣ — очень рассерженный (Кришна); спхурита-арун̣а-адхарам — надутые красноватые губы; сандаш́йа — прикусив; дадбхих̣ — зубами; дадхи-мантха-бха̄джанам — горшок, в котором сбивали йогурт; бхиттва̄ — разбив; мр̣ша̄-аш́рух̣ — тот, у кого на глазах притворные слезы; др̣шат-аш́мана̄ — камнем; рахах̣ — в укромном месте; джагха̄са — стал есть; хаийан̇гавам — свежесбитое масло; антарам — в комнату; гатах̣ — ушедший.

Traducción

Перевод

Muy enfadado y mordiéndose los rojizos labios con los dientes, Kṛṣṇa, con lágrimas falsas en los ojos, rompió la vasija de yogur con una piedra. Acto seguido, Se escondió en una habitación y, donde nadie Le veía, Se puso a comer la mantequilla recién batida.

Очень рассердившись и кусая зубами Свои алые губы, Кришна с притворными слезами на глазах разбил камнем горшок с йогуртом. Затем Он ушел в комнату и, спрятавшись, стал есть свежесбитое масло.

Significado

Комментарий

Es natural que un niño, al enfadarse, rompa a llorar con lágrimas falsas. Así lo hizo Kṛṣṇa, quien, mordiéndose los rojizos labios con los dientes, rompió la vasija con una piedra, Se metió en una habitación, y Se puso a comer la mantequilla recién batida.

Часто можно увидеть, как разозлившийся ребенок начинает притворно плакать. Именно так повел Себя Кришна. Кусая зубами Свои алые губы, Он разбил камнем горшок, ушел в комнату и стал есть свежесбитое масло.