Text 28
Text 28
Texto
Text
vīkṣya kaumāra-cāpalam
śṛṇvantyāḥ kila tan-mātur
iti hocuḥ samāgatāḥ
vīkṣya kaumāra-cāpalam
śṛṇvantyāḥ kila tan-mātur
iti hocuḥ samāgatāḥ
Palabra por palabra
Synonyms
kṛṣṇasya — de Kṛṣṇa; gopyaḥ — todas las gopīs; ruciram — muy atractiva; vīkṣya — observando; kaumāra-cāpalam — la inquietud de los pasatiempos infantiles; śṛṇvantyāḥ — solo para escucharlos una y otra vez; kila — en verdad; tat-mātuḥ — en presencia de Su madre; iti — así; ha — en verdad; ūcuḥ — decían; samāgatāḥ — allí reunidas.
kṛṣṇasya — of Kṛṣṇa; gopyaḥ — all the gopīs; ruciram — very attractive; vīkṣya — observing; kaumāra-cāpalam — the restlessness of the childish pastimes; śṛṇvantyāḥ — just to hear them again and again; kila — indeed; tat-mātuḥ — in the presence of His mother; iti — thus; ha — indeed; ūcuḥ — said; samāgatāḥ — assembled there.
Traducción
Translation
Al contemplar la muy atractiva inquietud infantil de Kṛṣṇa, todas las gopīs del vecindario, deseosas de escuchar una y otra vez las actividades de Kṛṣṇa, iban a ver a madre Yaśodā y le hablaban de la siguiente manera.
Observing the very attractive childish restlessness of Kṛṣṇa, all the gopīs in the neighborhood, to hear about Kṛṣṇa’s activities again and again, would approach mother Yaśodā and speak to her as follows.
Significado
Purport
Las actividades de Kṛṣṇa son siempre muy atractivas para los devotos. Esa es la razón de que las vecinas de madre Yaśodā, que eran sus amigas, le informasen de todo lo que veían hacer a Kṛṣṇa en el vecindario. Madre Yaśodā, para escuchar las actividades de su hijo, interrumpía sus quehaceres domésticos y disfrutaba de las informaciones que le daban sus amigas y vecinas.
Kṛṣṇa’s activities are always very attractive to devotees. Therefore the neighbors, who were friends of mother Yaśodā, informed mother Yaśodā of whatever they saw Kṛṣṇa doing in the neighborhood. Mother Yaśodā, just to hear about the activities of her son, stopped her household duties and enjoyed the information given by the neighborhood friends.