Skip to main content

Text 18

ТЕКСТ 18

Texto

Текст

ya etasmin mahā-bhāgāḥ
prītiṁ kurvanti mānavāḥ
nārayo ’bhibhavanty etān
viṣṇu-pakṣān ivāsurāḥ
йа этасмин маха̄-бха̄га̄х̣
прӣтим̇ курванти ма̄нава̄х̣
на̄райо ’бхибхавантй эта̄н
вишн̣у-пакша̄н ива̄сура̄х̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

ye — aquellas personas que; etasmin — a este niño; mahā-bhāgāḥ — muy afortunadas; prītim — cariño; kurvanti — realizan; mānavāḥ — esas personas; na — no; arayaḥ — los enemigos; abhibhavanti — superan; etān — aquellos que están apegados a Kṛṣṇa; viṣṇu-pakṣān — los semidioses, que siempre tienen al Señor Viṣṇu de Su parte; iva — como; asurāḥ — los demonios.

йе — которые; этасмин — в этом (ребенке); маха̄-бха̄га̄х̣ — те, что обрели великую удачу; прӣтим — любовь; курванти — осуществляют; ма̄нава̄х̣ — люди; на — не; арайах̣ — враги; абхибхаванти — одолевают; эта̄н — их (тех, кто привязан к Кришне); вишн̣у-пакша̄н — полубогов, на стороне которых всегда находится Господь Вишну; ива — как; асура̄х̣ — демоны.

Traducción

Перевод

Los demonios [asuras] no pueden hacer daño a los semidioses, que siempre tienen de su parte al Señor Viṣṇu. Del mismo modo, toda persona o grupo de personas que estén apegadas a Kṛṣṇa son sumamente afortunadas. Debido al cariño que sienten por Kṛṣṇa, esas personas no pueden ser vencidas por demonios como los amigos de Kaṁsa [o por los enemigos internos, los sentidos].

На стороне полубогов всегда находится Господь Вишну, поэтому демоны [асуры] не могут причинить им вреда. Точно так же любому человеку или сообществу людей, связанным с Кришной, всегда будет сопутствовать удача. Любовь к Кришне делает их непобедимыми для демонов вроде приспешников Камсы [или внутренних врагов, то есть чувств].