Skip to main content

Text 15

ТЕКСТ 15

Texto

Текст

bahūni santi nāmāni
rūpāṇi ca sutasya te
guṇa-karmānurūpāṇi
tāny ahaṁ veda no janāḥ
бахӯни санти на̄ма̄ни
рӯпа̄н̣и ча сутасйа те
гун̣а-карма̄нурӯпа̄н̣и
та̄нй ахам̇ веда но джана̄х̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

bahūni — diversos; santi — hay; nāmāni — nombres; rūpāṇi — formas; ca — también; sutasya — del hijo; te — tuyo; guṇa-karma-anu-rūpāṇi — conforme a Sus atributos y actividades; tāni — ellos; aham — yo; veda — conozco; no janāḥ — no las personas corrientes.

бахӯни — разнообразные; санти — существуют; на̄ма̄ни — имена; рӯпа̄н̣и — формы; ча — также; сутасйа — сына; те — твоего; гун̣а- карма-ану-рӯпа̄н̣и — соответствующие (Его) качествам и деяниям; та̄ни — те; ахам — я; веда — знаю; но джана̄х̣ — не обыкновенные люди.

Traducción

Перевод

Conforme a Sus cualidades y actividades trascendentales, este hijo tuyo tiene muchas formas y muchos nombres. Yo los conozco, pero la gente común no los entiende.

У этого твоего сына множество обликов и имен, которые соответствуют Его трансцендентным качествам и деяниям. Я знаю их, но большинству людей они неведомы.

Significado

Комментарий

 Bahūni: El Señor tiene muchos nombres. Advaitam acyutam anādim ananta-rūpam ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca. Como se afirma en la Brahma-saṁhitā (5.33), el Señor es uno, pero tiene muchas formas y nombres. El hecho de que Garga Muni diese al niño el nombre de Kṛṣṇa no significa que ese sea Su único nombre. Tiene otros nombres, como Bhaktavatsala, Giridhārī, Govinda y Gopāla. Si analizamos el nirukti, la derivación semántica, de la palabra «Kṛṣṇa», vemos que na significa que Él detiene el ciclo de nacimientos y muertes, y kṛṣ significa sattārtha, «existencia» (Kṛṣṇa es la totalidad de la existencia). Kṛṣ significa también «atracción», y na significa ānanda, «bienaventuranza». Kṛṣṇa es conocido con el nombre de Mukunda porque Él desea dar a todos una vida espiritual, eterna y bienaventurada. Por desdicha, la entidad viviente, con la pequeña independencia que posee, quiere «desprogramar» el programa de Kṛṣṇa. Esa es la enfermedad material. A pesar de todo, Kṛṣṇa, con el deseo de dar bienaventuranza trascendental a las entidades vivientes, desciende en diversas formas. Por esa razón recibe el nombre de Kṛṣṇa. Garga Muni, como astrólogo que era, sabía lo que los demás ignoraban. Pero Kṛṣṇa tiene tantos nombres que ni siquiera Garga Muni los conocía todos. La conclusión es que Kṛṣṇa, en función de Sus actividades trascendentales, tiene muchos nombres y muchas formas.

Бахӯни: У Господа много имен. Адваитам ачйутам ана̄дим ананта-рӯпам а̄дйам̇ пура̄н̣а-пурушам̇ нава-йауванам̇ ча. Как утверждается в «Брахма-самхите» (5.33), Господь один, но у Него множество обликов и имен. Гаргамуни дал ребенку имя «Кришна», однако это не значит, что это Его единственное имя. У Него есть другие имена, такие как Бхакта-ватсала, Гиридхари, Говинда и Гопала. Нирукти, то есть семантика, слова кр̣шн̣а такова: на означает, что Он прекращает череду рождений и смертей, а кр̣ш означает сатта̄ртха, или «бытие». (Кришна есть средоточие бытия.) Кроме того, кр̣ш означает «привлекательность», а на означает а̄нанда, «блаженство». Кришну называют Мукундой, потому что Он хочет дать всем духовную, вечную, исполненную блаженства жизнь. К сожалению, живые существа, обладая некоторой независимостью, хотят «депрограммировать» программу Кришны. Это симптом их нездорового, материального состояния. Но, несмотря на это, Кришна, поскольку Он хочет даровать живым существам трансцендентное блаженство, появляется в разнообразных обликах. Вот почему Его зовут Кришной. Будучи астрологом, Гаргамуни знал то, чего не знали другие. И все же у Кришны столько имен, что все их не знает даже Гаргамуни. Иначе говоря, у Кришны, в соответствии с Его трансцендентными деяниями, множество разнообразных имен и обликов.