Text 14
ТЕКСТ 14
Texto
Текст
kvacij jātas tavātmajaḥ
vāsudeva iti śrīmān
abhijñāḥ sampracakṣate
квачидж джа̄тас тава̄тмаджах̣
ва̄судева ити ш́рӣма̄н
абхиджн̃а̄х̣ сампрачакшате
Palabra por palabra
Пословный перевод
prāk — antes; ayam — este niño; vasudevasya — de Vasudeva; kvacit — a veces; jātaḥ — nació; tava — tuyo; ātmajaḥ — Kṛṣṇa, que ha nacido como hijo tuyo; vāsudevaḥ — puede, por lo tanto, recibir el nombre de Vāsudeva; iti — así; śrīmān — muy hermoso; abhijñāḥ — los eruditos; sampracakṣate — también dicen que Kṛṣṇa es Vāsudeva.
пра̄к — прежде; айам — этот (ребенок); васудевасйа — Васудевы; квачит — иногда; джа̄тах̣ — рожденный; тава — твой; а̄тмаджах̣ — твой сын (Кришна); ва̄судевах̣ — (поэтому можно дать Ему имя) Ва̄судева; ити — так; ш́рӣма̄н — прекрасный; абхиджн̃а̄х̣ — ученые люди; сампрачакшате — называют (Кришну Ва̄судевой).
Traducción
Перевод
En el pasado, y por diversas razones, este hermoso hijo tuyo nació varias veces como hijo de Vasudeva. Debido a ello, los que son sabios a veces Le dan el nombre de Vāsudeva.
Раньше по многим причинам твой прекрасный сын иногда рождался как сын Васудевы. Поэтому сведущие люди иногда называют этого ребенка Ва̄судевой.
Significado
Комментарий
Indirectamente, Garga Muni hacía a Nanda Mahārāja la siguiente revelación: «Este niño, aunque actúe como hijo tuyo, nació originalmente de Vasudeva. Generalmente es hijo tuyo, pero a veces es hijo de Vasudeva».
Гаргамуни дал понять Махарадже Нанде: «На самом деле этот ребенок родился у Васудевы, хотя Он и играет роль твоего ребенка. Вообще-то Он твой ребенок, но иногда Он рождается сыном Васудевы».