Text 14
Sloka 14
Texto
Verš
kvacij jātas tavātmajaḥ
vāsudeva iti śrīmān
abhijñāḥ sampracakṣate
kvacij jātas tavātmajaḥ
vāsudeva iti śrīmān
abhijñāḥ sampracakṣate
Palabra por palabra
Synonyma
prāk — antes; ayam — este niño; vasudevasya — de Vasudeva; kvacit — a veces; jātaḥ — nació; tava — tuyo; ātmajaḥ — Kṛṣṇa, que ha nacido como hijo tuyo; vāsudevaḥ — puede, por lo tanto, recibir el nombre de Vāsudeva; iti — así; śrīmān — muy hermoso; abhijñāḥ — los eruditos; sampracakṣate — también dicen que Kṛṣṇa es Vāsudeva.
prāk — předtím; ayam — toto dítě; vasudevasya — Vasudevy; kvacit — někdy; jātaḥ — narodilo se; tava — tvoje; ātmajaḥ — Kṛṣṇa, jenž se narodil jako tvé dítě; vāsudevaḥ — proto může být pojmenován Vāsudeva; iti — takto; śrīmān — nádherný; abhijñāḥ — ti, kdo jsou učení; sampracakṣate — také říkají, že Kṛṣṇa je Vāsudeva.
Traducción
Překlad
En el pasado, y por diversas razones, este hermoso hijo tuyo nació varias veces como hijo de Vasudeva. Debido a ello, los que son sabios a veces Le dan el nombre de Vāsudeva.
“Z mnoha důvodů tento tvůj nádherný syn někdy předtím přišel na svět jako syn Vasudevy. Učení mudrci Ho proto někdy nazývají Vāsudeva.”
Significado
Význam
Indirectamente, Garga Muni hacía a Nanda Mahārāja la siguiente revelación: «Este niño, aunque actúe como hijo tuyo, nació originalmente de Vasudeva. Generalmente es hijo tuyo, pero a veces es hijo de Vasudeva».
Gargamuni nepřímo prozradil: “Toto dítě se původně narodilo jako syn Vasudevy, i když nyní je jako tvé. Obecně je to tvé dítě, ale někdy je synem Vasudevy.”