Text 11
Sloka 11
Texto
Verš
evaṁ samprārthito vipraḥ
sva-cikīrṣitam eva tat
cakāra nāma-karaṇaṁ
gūḍho rahasi bālayoḥ
evaṁ samprārthito vipraḥ
sva-cikīrṣitam eva tat
cakāra nāma-karaṇaṁ
gūḍho rahasi bālayoḥ
Palabra por palabra
Synonyma
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; evam — de ese modo; samprārthitaḥ — siéndole rogado encarecidamente; vipraḥ — el brāhmaṇa Garga Muni; sva-cikīrṣitam eva — lo que él ya deseaba hacer y por lo cual había ido allí; tat — eso; cakāra — celebró; nāma-karaṇam — la ceremonia de concesión de nombre; gūḍhaḥ — en la intimidad; rahasi — en un lugar solitario; bālayoḥ — de los dos niños (Kṛṣṇa y Balarāma).
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; evam — takto; samprārthitaḥ — toužebně žádán; vipraḥ — brāhmaṇa Gargamuni; sva-cikīrṣitam eva — co si již sám přál udělat a kvůli čemu tam přišel; tat — to; cakāra — vykonal; nāma-karaṇam — obřad udílení jména; gūḍhaḥ — potají; rahasi — v ústraní; bālayoḥ — dvou chlapců (Kṛṣṇy a Balarāmy).
Traducción
Překlad
Śukadeva Gosvāmī continuó: Después de que Nanda Mahārāja le rogase encarecidamente que hiciera lo que él, por su parte, ya deseaba hacer, Garga Muni celebró en un lugar solitario la ceremonia de concesión de nombre para Kṛṣṇa y Balarāma.
Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Když byl Gargamuni Nandou Mahārājem takto výslovně požádán, aby udělal to, co si již sám přál udělat, vykonal pro Kṛṣṇu a Balarāmu v ústraní obřad udílení jména.