Skip to main content

Text 1

Sloka 1

Texto

Verš

śrī-śuka uvāca
gargaḥ purohito rājan
yadūnāṁ sumahā-tapāḥ
vrajaṁ jagāma nandasya
vasudeva-pracoditaḥ
śrī-śuka uvāca
gargaḥ purohito rājan
yadūnāṁ sumahā-tapāḥ
vrajaṁ jagāma nandasya
vasudeva-pracoditaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; gargaḥ — Garga Muni; purohitaḥ — el sacerdote; rājan — ¡oh, rey Parīkṣit!; yadūnām — de la dinastía Yadu; su-mahā-tapāḥ — muy elevado en cuanto a austeridades y penitencias; vrajam — a la aldea de Vrajabhūmi; jagāma — fue; nandasya — de Mahārāja Nanda; vasudeva-pracoditaḥ — inspirado por Vasudeva.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; gargaḥ — Gargamuni; purohitaḥ — kněz; rājan — ó králi Parīkṣite; yadūnām — Yaduovské dynastie; su-mahā-tapāḥ — velmi pokročilý v askezi; vrajam — do vesnice Nandy Mahārāje; jagāma — šel; nandasya — Nandy Mahārāje; vasudeva-pracoditaḥ — na popud Vasudevy.

Traducción

Překlad

Śukadeva Gosvāmī dijo: ¡Oh, Mahārāja Parīkṣit!, el sacerdote de la dinastía Yadu, Garga Muni, que era muy elevado en cuanto a austeridades y penitencias, inspirado por Vasudeva, fue a visitar el hogar de Nanda Mahārāja.

Śukadeva Gosvāmī řekl: Ó Mahārāji Parīkṣite, Vasudeva pak pobídl Gargamuniho, kněze Yaduovské dynastie, který byl velmi pokročilý v askezi, aby šel navštívit Nandu Mahārāje do jeho domu.