Skip to main content

Text 5

Text 5

Texto

Text

nandasya patnī kṛta-majjanādikaṁ
vipraiḥ kṛta-svastyayanaṁ supūjitaiḥ
annādya-vāsaḥ-srag-abhīṣṭa-dhenubhiḥ
sañjāta-nidrākṣam aśīśayac chanaiḥ
nandasya patnī kṛta-majjanādikaṁ
vipraiḥ kṛta-svastyayanaṁ supūjitaiḥ
annādya-vāsaḥ-srag-abhīṣṭa-dhenubhiḥ
sañjāta-nidrākṣam aśīśayac chanaiḥ

Palabra por palabra

Synonyms

nandasya — de Mahārāja Nanda; patnī — la esposa (madre Yaśodā); kṛta-majjana-ādikam — después de que ella y otros miembros de la casa se hubieron bañado, y después de haber bañado también al niño; vipraiḥ — por los brāhmaṇas; kṛta-svastyayanam — ocuparles en cantar auspiciosos himnos védicos; su-pūjitaiḥ — todos los cuales fueron recibidos y adorados con el debido respeto; anna-ādya — por ofrecerles cereales y otros comestibles en abundancia; vāsaḥ — ropas; srak-abhīṣṭa-dhenubhiḥ — por ofrecerles collares de flores y vacas muy hermosas; sañjāta-nidrā — se cerraban de sueño; akṣam — cuyos ojos; aśīśayat — acostó al niño; śanaiḥ — por un rato.

nandasya — of Mahārāja Nanda; patnī — the wife (mother Yaśodā); kṛta-majjana-ādikam — after she and the other members of the house had bathed and the child had been bathed also; vipraiḥ — by the brāhmaṇas; kṛta-svastyayanam — engaging them in chanting auspicious Vedic hymns; su-pūjitaiḥ — who were all received and worshiped with proper respect; anna-ādya — by offering them sufficient grains and other eatables; vāsaḥ — garments; srak-abhīṣṭa-dhenubhiḥ — by offering flower garlands and very desirable cows; sañjāta-nidrā — had become sleepy; akṣam — whose eyes; aśīśayat — laid the child down; śanaiḥ — for the time being.

Traducción

Translation

Tras completar la ceremonia de baño del niño, madre Yaśodā recibió a los brāhmaṇas adorándoles con el debido respeto y proveyéndoles en abundancia de cereales y otros comestibles, ropas, hermosas vacas y collares de flores. Los brāhmaṇas entonaron los himnos védicos en observancia de la auspiciosa ceremonia. Cuando terminaron, madre Yaśodā vio que el niño se estaba quedando dormido, por lo cual se tendió en la cama con Él hasta que Kṛṣṇa disfrutó de un pacífico sueño.

After completing the bathing ceremony for the child, mother Yaśodā received the brāhmaṇas by worshiping them with proper respect and giving them ample food grains and other eatables, clothing, desirable cows, and garlands. The brāhmaṇas properly chanted Vedic hymns to observe the auspicious ceremony, and when they finished and mother Yaśodā saw that the child felt sleepy, she lay down on the bed with the child until He was peacefully asleep.

Significado

Purport

La madre cariñosa cuida mucho a su hijo y siempre está preocupada por evitarle hasta la más mínima agitación. Ella permanece al lado del bebé todo el tiempo que el niño quiera estar junto a su madre. De ese modo, el bebé se siente muy a gusto. Madre Yaśodā veía que el niño Se quedaba dormido, y, para facilitarle el sueño lo más posible, se acostó a Su lado. Cuando vio que ya estaba tranquilo, se levantó y fue a atender los demás asuntos de la casa.

An affectionate mother takes great care of her child and is always anxious to see that the child is not disturbed even for a moment. As long as the child wants to remain with the mother, the mother stays with the child, and the child feels very comfortable. Mother Yaśodā saw that her child felt sleepy, and to give Him all facilities for sleep, she lay down with the child, and when He was peaceful, she got up to attend to her other household affairs.