Text 21
Sloka 21
Texto
Verš
muṣṇaṁś cakṣūṁṣi reṇubhiḥ
īrayan sumahā-ghora-
śabdena pradiśo diśaḥ
muṣṇaṁś cakṣūṁṣi reṇubhiḥ
īrayan sumahā-ghora-
śabdena pradiśo diśaḥ
Palabra por palabra
Synonyma
gokulam — toda la región de Gokula; sarvam — por todas partes; āvṛṇvan — cubrir; muṣṇan — llevarse; cakṣūṁṣi — la capacidad de ver; reṇubhiḥ — con partículas de polvo; īrayan — vibraba; su-mahā-ghora — muy violento y feroz; śabdena — con un sonido; pradiśaḥ diśaḥ — entró en todas partes, en todas direcciones.
Traducción
Překlad
Aquel demonio, que giraba como un poderoso torbellino, cubrió toda la región de Gokula con una espesa polvareda que cegó la vista de todos. La aterradora vibración del demonio se escuchaba por todas partes.
Tento démon zahalil v podobě mocného větrného víru celou Gokulu částečkami prachu, všem znemožnil vidět a začal vydávat velmi hrůzostrašný zvuk, který se rozléhal všude.
Significado
Význam
Tṛṇāvarta adoptó la forma de un torbellino y cubrió con una nube de polvo toda la región de Gokula, de forma que nadie podía siquiera ver las cosas más cercanas.
Tṛṇāvarta se proměnil ve větrný vír a prašnou bouří zahalil celé území nazývané Gokula, takže nikdo neviděl ani tu nejbližší věc.