Texts 25-26
ТЕКСТЫ 25-26
Texto
Текст
ātmānaṁ bhagavān paraḥ
krīḍantaṁ pātu govindaḥ
śayānaṁ pātu mādhavaḥ
а̄тма̄нам̇ бхагава̄н парах̣
крӣд̣антам̇ па̄ту говиндах̣
ш́айа̄нам̇ па̄ту ма̄дхавах̣
āsīnaṁ tvāṁ śriyaḥ patiḥ
bhuñjānaṁ yajñabhuk pātu
sarva-graha-bhayaṅkaraḥ
а̄сӣнам̇ тва̄м̇ ш́рийах̣ патих̣
бхун̃джа̄нам̇ йаджн̃абхук па̄ту
сарва-граха-бхайан̇карах̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
pṛśnigarbhaḥ — el Señor Pṛśnigarbha; tu — en verdad; te — Tuya; buddhim — inteligencia; ātmānam — Tu alma; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; paraḥ — trascendental; krīḍantam — mientras juegas; pātu — que Él proteja; govindaḥ — el Señor Govinda; śayānam — mientras duermes; pātu — que Él proteja; mādhavaḥ — el Señor Mādhava; vrajantam — mientras caminas; avyāt — que Él proteja; vaikuṇṭhaḥ — el Señor Vaikuṇṭha; āsīnam — mientras estés sentado; tvām — a Ti; śriyaḥ patiḥ — Nārāyaṇa, el esposo de la diosa de la fortuna (que proteja); bhuñjānam — mientras disfrutas de la vida; yajñabhuk — Yajñabhuk; pātu — que Él proteja; sarva-graha-bhayam-karaḥ — que es temible para todos los planetas maléficos.
пр̣ш́нигарбхах̣ — Господь Пришнигарбха; ту — же; те — Твой; буддхим — разум; а̄тма̄нам — душу; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; парах̣ — трансцендентная; крӣд̣антам — играющего; па̄ту — пусть защищает; говиндах̣ — Господь Говинда; ш́айа̄нам — спящего; па̄ту — да защитит; ма̄дхавах̣ — Господь Мадхава; враджантам — гуляющего; авйа̄т — пусть защищает; ваикун̣т̣хах̣ — Господь Вайкунтха; а̄сӣнам — сидящего; тва̄м — Тебя; ш́рийах̣ патих̣ — Нараяна, супруг богини процветания (пусть защищает); бхун̃джа̄нам — наслаждающегося жизнью; йаджн̃абхук — Ягьябхук; па̄ту — да защитит; сарва-граха-бхайам-карах̣ — тот, который наводит страх на все зловещие планеты.
Traducción
Перевод
Que el Señor Pṛśnigarbha proteja Tu inteligencia, y la Suprema Personalidad de Dios, Tu alma. Que Govinda Te proteja mientras juegas, y que Mādhava proteja Tu sueño. Que el Señor Vaikuṇṭha Te proteja mientras caminas, y que el Señor Nārāyaṇa, el esposo de la diosa de la fortuna, Te proteja cuando estés sentado. Del mismo modo, que el Señor Yajñabhuk, el temible enemigo de todos los planetas maléficos, Te proteja siempre cuando disfrutes de la vida.
Пусть Господь Пришнигарбха защищает Твой разум, а Верховная Личность Бога — Твою душу. Пусть Говинда защищает Тебя, когда Ты играешь, и пусть Мадхава защищает Тебя, когда Ты спишь. Пусть Господь Вайкунтха защищает Тебя, когда Ты гуляешь, пусть Господь Нараяна, супруг богини процветания, защищает Тебя, когда Ты сидишь, и пусть Господь Ягьябхук, грозный враг всех зловещих планет, неизменно защищает Тебя, когда Ты наслаждаешься жизнью.