Skip to main content

Text 38

Sloka 38

Texto

Verš

yathāmayo ’ṅge samupekṣito nṛbhir
na śakyate rūḍha-padaś cikitsitum
yathendriya-grāma upekṣitas tathā
ripur mahān baddha-balo na cālyate
yathāmayo ’ṅge samupekṣito nṛbhir
na śakyate rūḍha-padaś cikitsitum
yathendriya-grāma upekṣitas tathā
ripur mahān baddha-balo na cālyate

Palabra por palabra

Synonyma

yathā — como; āmayaḥ — una enfermedad; aṅge — en el cuerpo; samupekṣitaḥ — descuidada; nṛbhiḥ — por hombres; na — no; śakyate — puede; rūḍha-padaḥ — cuando se complica; cikitsitum — ser tratada; yathā — y como; indriya-grāmaḥ — los sentidos; upekṣitaḥ — no dominados desde un principio; tathā — del mismo modo; ripuḥ mahān — un gran enemigo; baddha-balaḥ — si se vuelve fuerte; na — no; cālyate — puede ser dominado.

yathā — jako; āmayaḥ — nemoc; aṅge — v těle; samupekṣitaḥ — zanedbaná; nṛbhiḥ — lidmi; na — ne; śakyate — může; rūḍha-padaḥ — když je akutní; cikitsitum — být léčena; yathā — a jako; indriya-grāmaḥ — smysly; upekṣitaḥ — neovládané na začátku; tathā — podobně; ripuḥ mahān — velký nepřítel; baddha-balaḥ — když zesílí; na — ne; cālyate — může být ovládnut.

Traducción

Překlad

Como una enfermedad, que se complica y resulta imposible de curar si no se trata desde los primeros síntomas, o como los sentidos, que son imposibles de dominar si no se dominan desde un principio, un enemigo al que no se ataja desde el mismo comienzo, más tarde acaba por volverse invencible.

“Stejně jako nemoc, která se zanedbá v jejím počátečním stádiu, přeroste později v akutní a neléčitelnou, nebo smysly neovládnuté na začátku se stanou později neovladatelnými, také zpočátku zanedbaný nepřítel bude později nepřemožitelný.”