Text 42
Sloka 42
Texto
Verš
adityām āsa kaśyapāt
upendra iti vikhyāto
vāmanatvāc ca vāmanaḥ
adityām āsa kaśyapāt
upendra iti vikhyāto
vāmanatvāc ca vāmanaḥ
Palabra por palabra
Synonyma
tayoḥ — de los dos, marido y mujer; vām — en ambos; punaḥ eva — una vez más; aham — Yo mismo; adityām — en el vientre de Aditi; āsa — aparecí; kaśyapāt — por el semen de Kaśyapa Muni; upendraḥ — con el nombre de Upendra; iti — así; vikhyātaḥ — conocido; vāmanatvāt ca — y por ser un enano; vāmanaḥ — fui conocido como Vāmana.
tayoḥ — vás dvou, manžela a manželky; vām — vám oběma; punaḥ eva — znovu; aham — Já sám; adityām — v lůně Aditi; āsa — zjevil se; kaśyapāt — ze semene Kaśyapy Muniho; upendraḥ — pod jménem Upendra; iti — tak; vikhyātaḥ — proslulý; vāmanatvāt ca — a jelikož jsem byl trpaslíkem; vāmanaḥ — byl jsem známý jako Vāmana.
Traducción
Překlad
En el siguiente milenio volví a ser su hijo. Ustedes fueron Mi madre, Aditi, y Mi padre, Kaśyapa. Fui conocido con el nombre de Upendra, y, por ser enano, recibí también el nombre de Vāmana.
“V dalším věku jsem se znovu narodil vám dvěma, kteří jste přišli na svět jako Moje matka Aditi a Můj otec Kaśyapa. Byl jsem známý jako Upendra, a jelikož jsem byl trpaslíkem, říkalo se Mi také Vāmana.”