Skip to main content

Text 21

ТЕКСТ 21

Texto

Текст

tvam asya lokasya vibho rirakṣiṣur
gṛhe ’vatīrṇo ’si mamākhileśvara
rājanya-saṁjñāsura-koṭi-yūthapair
nirvyūhyamānā nihaniṣyase camūḥ
твам асйа локасйа вибхо риракшишур
гр̣хе ’ватӣрн̣о ’си мама̄кхилеш́вара
ра̄джанйа-сам̇джн̃а̄сура-кот̣и-йӯтхапаир
нирвйӯхйама̄на̄ ниханишйасе чамӯх̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

tvam — Tu Señoría; asya — de este mundo; lokasya — especialmente de martya-loka, el planeta Tierra; vibho — ¡oh, Supremo!; rirakṣiṣuḥ — que desea protección (frente a la perturbación de los asuras); gṛhe — en esta casa; avatīrṇaḥ asi — has hecho Tu advenimiento ahora; mama — mía; akhila-īśvara — aunque eres el propietario de toda la creación; rājanya-saṁjña-asura-koṭi-yūtha-paiḥ — con millones de demonios y sus seguidores en el papel de políticos y reyes; nirvyūhyamānāḥ — que se desplazan por todo el mundo; nihaniṣyase — matarás; camūḥ — los ejércitos, con su equipamiento, soldados y comitivas.

твам — Твоя Милость; асйа — этого (мира); локасйамартья- локи, планеты Земля; вибхо — о Всевышний; риракшишух̣ — желающий защитить (от тревог, доставляемых асурами); гр̣хе — в доме; аватӣрн̣ах̣ аси — ныне явившийся; мама — моем; акхила-ӣш́вара — о владыка всего мироздания; ра̄джанйа-сам̇джн̃а-асура-кот̣и-йӯтха- паих̣ — с миллионами демонов и их приспешников, выступающих в роли политиков и царей; нирвйӯхйама̄на̄х̣ — перемещающихся по всему миру; ниханишйасе — уничтожишь; чамӯх̣ — армии вместе со всеми воинами, снаряжением и обозами.

Traducción

Перевод

¡Oh, mi Señor, propietario de toda la creación!, Tú has aparecido ahora en mi casa, con el deseo de proteger al mundo. Estoy seguro de que destruirás todos los ejércitos que se desplazan por la Tierra bajo el liderazgo de políticos que, a pesar de ir vestidos como gobernantes kṣatriyas, son en realidad demonios. Tú debes matarles para proteger al público inocente.

О мой Господь, владыка мироздания, ныне, желая защитить этот мир, Ты явился в моем доме. Я уверен, что Ты уничтожишь все армии, заполонившие Землю по воле политиков, которые рядятся в одежды правителей-кшатриев, однако на самом деле являются демонами. Ты должен уничтожить этих демонов, чтобы мирные жители чувствовали себя в безопасности.

Significado

Комментарий

Kṛṣṇa viene a este mundo con dos objetivos: paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām: proteger a los inocentes, a los religiosos devotos del Señor, y aniquilar a todos los asuras incultos y sin educación que, como perros, ladran sin motivo y se pelean entre sí por el poder político. Kali-kāle nāma-rūpe kṛṣṇa avatāra. El movimiento Hare Kṛṣṇa es otra encarnación de Kṛṣṇa en la forma del santo nombre (nāma-rūpe). Todos aquellos que realmente sentimos temor de los gobernantes y políticos asúricos debemos dar la bienvenida a esta encarnación de Kṛṣṇa: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. De ese modo seremos, sin duda alguna, protegidos del acoso de los gobernantes asúricos. En la actualidad, esos gobernantes son tan poderosos que no reparan en medios para encaramarse a los más altos puestos del gobierno y mortificar a infinidad de personas poniendo como excusa la seguridad nacional o alguna emergencia. Entonces vuelve a suceder que un asura es vencido por otro asura, pero el pueblo, de todas formas, continúa sufriendo. Por esa razón, el mundo entero se halla en una situación precaria, y su única esperanza es el movimiento Hare Kṛṣṇa. El Señor Nṛsiṁhadeva apareció cuando la persecución de Prahlāda por parte de su padre se hizo intolerable. Hoy en día, esos padres asúricos —léase los políticos que gobiernan— hacen muy difícil la propagación del movimiento Hare Kṛṣṇa; sin embargo, Kṛṣṇa ha hecho Su aparición en la forma de Su santo nombre en el seno de este movimiento, de modo que podemos tener esperanzas de que esos padres asúricos serán destruidos y de que se establecerá por todo el mundo el Reino de Dios. El mundo entero está hoy en día lleno de asuras disfrazados de políticos, de gurus, de sādhus, de yogīs y de encarnaciones, todos los cuales descarrían a la gente alejándola del cultivo de conciencia de Kṛṣṇa, que es lo que puede ofrecer un verdadero beneficio a la sociedad humana.

Паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇ вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м. Кришна приходит в этот мир с двумя целями: защитить Своих преданных — чистых людей, следующих принципам религии, и уничтожить всех асуров — невежественных варваров, которые только лают, как собаки, и дерутся между собой за власть. В шастрах говорится: Кали-ка̄ле на̄ма-рӯпе кр̣шн̣а-авата̄ра. Движение сознания Кришны является одним из воплощений Кришны — воплощением в форме святого имени (на̄ма-рӯпе), и каждый, кто действительно боится нынешних асуров — правителей и политиков, — должен приветствовать это воплощение Кришны: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Это защитит нас от правителей- асуров и их преследований. Не брезгуя никакими методами, асуры захватывают высшие государственные посты. Сейчас они обладают таким могуществом, что способны причинять страдания бесчисленному множеству людей, оправдывая свои действия заботой о национальной безопасности или чрезвычайной ситуацией. И даже когда один асур побеждает в войне другого, люди продолжают страдать. Поэтому весь мир находится в очень тяжелом положении, и единственная надежда — Движение сознания Кришны. Господь Нрисимхадева явился, когда отец Прахлады, асур, стал жестоко истязать своего сына. Из-за таких отцов-асуров, то есть политиков, стоящих у власти, нам очень трудно распространять Движение сознания Кришны, но, поскольку в этом Движении присутствует Сам Кришна, явившийся в форме Своего святого имени, мы надеемся, что отцы-асуры будут уничтожены и весь мир превратится в царство Бога. Сейчас мир заполонили асуры, рядящиеся в одежды политиков, гуру, садху, йогов и воплощений Бога и мешающие людям обрести сознание Кришны, хотя только сознание Кришны способно принести человечеству истинное благо.