Skip to main content

Text 38

Text 38

Texto

Text

iti sañcintya dāśārho
vatsān sa-vayasān api
sarvān ācaṣṭa vaikuṇṭhaṁ
cakṣuṣā vayunena saḥ
iti sañcintya dāśārho
vatsān sa-vayasān api
sarvān ācaṣṭa vaikuṇṭhaṁ
cakṣuṣā vayunena saḥ

Palabra por palabra

Synonyms

iti sañcintya — pensando de ese modo; dāśārhaḥ — Baladeva; vatsān — los terneros; sa-vayasān — junto con Sus compañeros; api — también; sarvān — todos; ācaṣṭa — vio; vaikuṇṭham — como Śrī Kṛṣṇa solamente; cakṣuṣā vayunena — con el ojo del conocimiento trascendental; saḥ — Él (Baladeva).

iti sañcintya — thinking in this way; dāśārhaḥ — Baladeva; vatsān — the calves; sa-vayasān — along with His companions; api — also; sarvān — all; ācaṣṭa — saw; vaikuṇṭham — as Śrī Kṛṣṇa only; cakṣuṣā vayunena — with the eye of transcendental knowledge; saḥ — He (Baladeva).

Traducción

Translation

Pensando de esa forma, el Señor Balarāma pudo ver, con el ojo del conocimiento trascendental, que todos aquellos terneros y amigos de Kṛṣṇa eran expansiones de la forma de Śrī Kṛṣṇa.

Thinking in this way, Lord Balarāma was able to see, with the eye of transcendental knowledge, that all these calves and Kṛṣṇa’s friends were expansions of the form of Śrī Kṛṣṇa.

Significado

Purport

Todos los seres individuales son diferentes entre sí. Hasta entre hermanos gemelos hay diferencias. Sin embargo, cuando Kṛṣṇa Se expandió en la forma de los niños y los terneros, cada niño y cada ternero mostraron sus propios rasgos originales, con la misma forma individual de actuar, las mismas tendencias, el mismo color, la misma ropa, etc., pues Kṛṣṇa Se manifestó con todas esas diferencias. Era una muestra de la opulencia de Kṛṣṇa.

Every individual is different. There are even differences between twin brothers. Yet when Kṛṣṇa expanded Himself as the boys and calves, each boy and each calf appeared in its own original feature, with the same individual way of acting, the same tendencies, the same color, the same dress, and so on, for Kṛṣṇa manifested Himself with all these differences. This was Kṛṣṇa’s opulence.