Skip to main content

Text 27

Text 27

Texto

Text

ittham ātmātmanātmānaṁ
vatsa-pāla-miṣeṇa saḥ
pālayan vatsapo varṣaṁ
cikrīḍe vana-goṣṭhayoḥ
ittham ātmātmanātmānaṁ
vatsa-pāla-miṣeṇa saḥ
pālayan vatsapo varṣaṁ
cikrīḍe vana-goṣṭhayoḥ

Palabra por palabra

Synonyms

ittham — de ese modo; ātmā — el Alma Suprema, Kṛṣṇa; ātmanā — por Sí solo; ātmānam — a Sí mismo de nuevo; vatsa-pāla-miṣeṇa — con las formas de los pastorcillos y terneros; saḥ — Kṛṣṇa mismo; pālayan — mantener; vatsa-paḥ — cuidar de los terneros; varṣam — continuamente durante todo un año; cikrīḍe — disfrutó de los pasatiempos; vana-goṣṭhayoḥ — tanto en Vṛndāvana como en el bosque.

ittham — in this way; ātmā — the Supreme Soul, Kṛṣṇa; ātmanā — by Himself; ātmānam — Himself again; vatsa-pāla-miṣeṇa — with the forms of cowherd boys and calves; saḥ — Kṛṣṇa Himself; pālayan — maintaining; vatsa-paḥ — tending the calves; varṣam — continuously for one year; cikrīḍe — enjoyed the pastimes; vana-goṣṭhayoḥ — both in Vṛndāvana and in the forest.

Traducción

Translation

De ese modo, el Señor Śrī Kṛṣṇa, que Se había transformado en los pastorcillos y los terneros, Se mantuvo Él mismo por Sí solo. Y de ese modo continuó realizando Sus pasatiempos, tanto en Vṛndāvana como en el bosque, durante un año entero.

In this way, Lord Śrī Kṛṣṇa, having Himself become the cowherd boys and groups of calves, maintained Himself by Himself. Thus He continued His pastimes, both in Vṛndāvana and in the forest, for one year.

Significado

Purport

Todo era Kṛṣṇa. Los terneros, los pastorcillos y su mismo sustentador eran todos Kṛṣṇa. En otras palabras, Kṛṣṇa Se expandió en diversidad de terneros y pastorcillos y prosiguió ininterrumpidamente con Sus pasatiempos durante un año entero. Como se afirma en el Bhagavad-gītā, la expansión de Kṛṣṇa está en el corazón de todos en forma de Superalma. De modo semejante, en lugar de expandirse como Superalma, Kṛṣṇa Se expandió en una porción de terneros y pastorcillos durante un año entero.

Everything was Kṛṣṇa. The calves, the cowherd boys and their maintainer Himself were all Kṛṣṇa. In other words, Kṛṣṇa expanded Himself in varieties of calves and cowherd boys and continued His pastimes uninterrupted for one year. As stated in Bhagavad-gītā, Kṛṣṇa’s expansion is situated in everyone’s heart as the Supersoul. Similarly, instead of expanding Himself as the Supersoul, He expanded Himself as a portion of calves and cowherd boys for one continuous year.