Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.13.10

Texto

sarve mitho darśayantaḥ
sva-sva-bhojya-ruciṁ pṛthak
hasanto hāsayantaś cā-
bhyavajahruḥ saheśvarāḥ

Palabra por palabra

sarve — todos los pastorcillos; mithaḥ — unos a otros; darśayantaḥ — mostrar; sva-sva-bhojya-rucim pṛthak — distintas clases de alimentos traídos de casa, con la variedad de sus respectivos sabores; hasantaḥ — después de probar, todos reían; hāsayantaḥ ca — y hacían a otros reír; abhyavajahruḥ — disfrutaron del almuerzo; saha-īśvarāḥ — junto con Kṛṣṇa.

Traducción

Todos los pastorcillos disfrutaron de su almuerzo con Kṛṣṇa, dándose a probar unos a otros lo que habían traído de casa. Probando unos a otros lo que habían traído para comer, se reían y hacían reír a los demás.

Significado

A veces, un niño decía: «Kṛṣṇa, mira qué bien sabe mi comida»; Kṛṣṇa entonces tomaba un poco y Se reía. También Balarāma, Sudāmā y otros amigos se daban a probar, entre risas, sus respectivos almuerzos. De ese modo, todos los amigos se pusieron a comer con mucha alegría lo que cada uno de ellos había traído de su casa.