Skip to main content

Text 12

Text 12

Texto

Text

yat-pāda-pāṁsur bahu-janma-kṛcchrato
dhṛtātmabhir yogibhir apy alabhyaḥ
sa eva yad-dṛg-viṣayaḥ svayaṁ sthitaḥ
kiṁ varṇyate diṣṭam ato vrajaukasām
yat-pāda-pāṁsur bahu-janma-kṛcchrato
dhṛtātmabhir yogibhir apy alabhyaḥ
sa eva yad-dṛg-viṣayaḥ svayaṁ sthitaḥ
kiṁ varṇyate diṣṭam ato vrajaukasām

Palabra por palabra

Synonyms

yat — cuyo; pāda-pāṁsuḥ — polvo de los pies de loto; bahu-janma — en muchas vidas; kṛcchrataḥ — de someterse a rigurosas austeridades y penitencias como método de practicar yoga; dhṛta-ātmabhiḥ — por personas capaces de controlar la mente; yogibhiḥ — por esos yogīs (jñāna-yogīsrāja-yogīsdhyāna-yogīs, etc.); api — en verdad; alabhyaḥ — no puede obtenerse; saḥ — la Suprema Personalidad de Dios; eva — en verdad; yat-dṛk-viṣayaḥ — Se ha vuelto el objeto de la visión directa, cara a cara; svayam — personalmente; sthitaḥ — presente ante ellos; kim — qué; varṇyate — puede explicarse; diṣṭam — acerca de la fortuna; ataḥ — por lo tanto; vraja-okasām — de los habitantes de Vrajabhūmi, Vṛndāvana.

yat — whose; pāda-pāṁsuḥ — dust of the lotus feet; bahu-janma — in many births; kṛcchrataḥ — from undergoing severe austerities and penances as a way of practicing yoga, meditation, etc.; dhṛta-ātmabhiḥ — by persons able to control the mind; yogibhiḥ — by such yogīs (jñana-yogīs, rāja-yogīs, dhyāna-yogīs, etc.); api — indeed; alabhyaḥ — cannot be achieved; saḥ — the Supreme Personality of Godhead; eva — indeed; yat-dṛk-viṣayaḥ — has become the object of direct vision, face to face; svayam — personally; sthitaḥ — present in front of them; kim — what; varṇyate — can be described; diṣṭam — about the fortune; ataḥ — therefore; vraja-okasām — of the inhabitants of Vrajabhūmi, Vṛndāvana.

Traducción

Translation

Los yogīs pueden someterse a rigurosas austeridades y penitencias durante muchas vidas, entregados a las prácticas de yama, niyama, āsana y prāṇāyāma, ninguna de las cuales es fácil de realizar. Aunque con el paso del tiempo lleguen a alcanzar la perfección del control de la mente, ni siquiera entonces podrán saborear la más mínima partícula del polvo de los pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios. ¿Qué podemos decir de la gran fortuna de los habitantes de Vrajabhūmi, Vṛndāvana, que vivían con la Suprema Personalidad de Dios y veían al Señor cara a cara?

Yogīs may undergo severe austerities and penances for many births by practicing yama, niyama, āsana and prāṇāyāma, none of which are easily performed. Yet in due course of time, when these yogīs attain the perfection of controlling the mind, they will still be unable to taste even a particle of dust from the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. What then can we describe about the great fortune of the inhabitants of Vrajabhūmi, Vṛndāvana, with whom the Supreme Personality of Godhead personally lived and who saw the Lord face to face?

Significado

Purport

No podemos imaginar la gran fortuna de los habitantes de Vṛndāvana. Es imposible explicar cómo, después de muchísimas vidas de actividades piadosas, llegaron a ser tan afortunados.

We can simply imagine the great fortune of the inhabitants of Vṛndāvana. It is impossible to describe how, after many, many births of pious activities, they have become so fortunate.