Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Texto

Текст

muktaḥ kathañcid rākṣasyā
bāla-ghnyā bālako hy asau
harer anugrahān nūnam
anaś copari nāpatat
мукта катхачид ркшасй
бла-гхнй блако хй асау
харер ануграхн нӯнам
ана чопари нпатат

Palabra por palabra

Пословный перевод

muktaḥ — fue liberado; kathañcit — de alguna forma; rākṣasyāḥ — de las garras de la rākṣasī Pūtanā; bāla-ghnyāḥ — que estaba decidida a matar niños pequeños; bālakaḥ — en especial al niño Kṛṣṇa; hi — debido a; asau — Él; hareḥ anugrahāt — por la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios; nūnam — en verdad; anaḥ ca — y la carreta de mano; upari — sobre el niño; na — no; apatat — cayó.

мукта — спасенный; катхачит — каким-то образом; ркшасй — от ракшаси Путаны; бла-гхнй — от той, которая была полна решимости убивать младенцев; блака — маленький Кришна; хи — ведь; асау — Он; харе ануграхт — благодаря милости Верховной Личности Бога; нӯнам — поистине; ана ча — и ручная тележка; упари — сверху (на ребенка); на — не; апатат — упала.

Traducción

Перевод

De alguna forma, por la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios, el niño Kṛṣṇa Se salvó de las garras de la rākṣasī Pūtanā, que estaba decidida a matarle. Después, y de nuevo por la misericordia del Dios Supremo, no fue aplastado por la carreta de mano que se desplomó sobre Él.

Только по милости Верховной Личности Бога маленький Кришна каким-то чудом спасся от ракшаси Путаны, намеревавшейся убить Его. А потом, опять по милости Верховного Господа, рухнувшая тележка не причинила вреда этому ребенку.