Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.10.43

Texto

śrī-śuka uvāca
ity uktau tau parikramya
praṇamya ca punaḥ punaḥ
baddholūkhalam āmantrya
jagmatur diśam uttarām

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti uktau — habiendo recibido esta orden de la Suprema Personalidad de Dios; tau — Nalakūvara y Maṇigrīva; parikramya — caminar alrededor; praṇamya — ofrecer reverencias; ca — también; punaḥ punaḥ — una y otra vez; baddha-ulūkhalam āmantrya — pedir permiso a la Suprema Personalidad de Dios, que estaba atado al mortero de madera; jagmatuḥ — partieron; diśam uttarām — a sus respectivos destinos.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī dijo: Después de que la Suprema Personalidad de Dios les dirigiese estas palabras, los dos semidioses caminaron alrededor del Señor, que estaba atado al mortero de madera, y Le ofrecieron reverencias. Tras recibir el permiso del Señor Kṛṣṇa, regresaron a sus respectivas moradas.

Significado

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo décimo del Canto Décimo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «La liberación de los árboles yamala-arjuna».