Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Texto

Текст

ity antareṇārjunayoḥ
kṛṣṇas tu yamayor yayau
ātma-nirveśa-mātreṇa
tiryag-gatam ulūkhalam
итй антарен̣а̄рджунайох̣
кр̣шн̣ас ту йамайор йайау
а̄тма-нирвеш́а-ма̄трен̣а
тирйаг-гатам улӯкхалам

Palabra por palabra

Пословный перевод

iti — decidiéndolo así; antareṇa — entre; arjunayoḥ — los dos árboles arjuna; kṛṣṇaḥ tu — el Señor Kṛṣṇa; yamayoḥ yayau — pasó entre los dos árboles; ātma-nirveśa-mātreṇa — tan pronto como pasó (entre los dos árboles); tiryak — atravesado; gatam — así quedó; ulūkhalam — el gran mortero de moler especias.

ити — так (приняв такое решение); антарен̣а — между; арджунайох̣ — двумя деревьями арджуна; кр̣шн̣ах̣ ту — Господь Кришна; йамайох̣ йайау — прошел между деревьями; а̄тма-нирвеш́а-ма̄трен̣а — из-за того, что Он прошел (между двумя деревьями); тирйак — поперек; гатам — вошедшая; улӯкхалам — большая ступа, в которой измельчали специи.

Traducción

Перевод

Dichas estas palabras, Kṛṣṇa Se apresuró a pasar entre los dos árboles arjuna, de tal forma que el gran mortero al que estaba atado quedó atascado entre ellos en sentido transversal.

Приняв это решение, Кришна прошел между двумя деревьями арджуна, и большая ступа, к которой Он был привязан, упала на бок и застряла между ними.