Skip to main content

Text 15

Text 15

Texto

Text

daridro nirahaṁ-stambho
muktaḥ sarva-madair iha
kṛcchraṁ yadṛcchayāpnoti
tad dhi tasya paraṁ tapaḥ
daridro nirahaṁ-stambho
muktaḥ sarva-madair iha
kṛcchraṁ yadṛcchayāpnoti
tad dhi tasya paraṁ tapaḥ

Palabra por palabra

Synonyms

daridraḥ — la persona que vive en la miseria; nir-aham-stambhaḥ — de modo natural se libera de todo prestigio falso; muktaḥ — liberado; sarva — todo; madaiḥ — del ego falso; iha — en este mundo; kṛcchram — con gran dificultad; yadṛcchayā āpnoti — lo que obtiene de la providencia por casualidad; tat — esa; hi — en verdad; tasya — su; param — perfecta; tapaḥ — austeridad.

daridraḥ — a poverty-stricken person; nir-aham-stambhaḥ — is automatically freed from all false prestige; muktaḥ — liberated; sarva — all; madaiḥ — from false ego; iha — in this world; kṛcchram — with great difficulty; yadṛcchayā āpnoti — what he gains by chance from providence; tat — that; hi — indeed; tasya — his; param — perfect; tapaḥ — austerity.

Traducción

Translation

El hombre que vive sumido en la pobreza se ve naturalmente forzado a someterse a austeridades y penitencias, pues carece de las riquezas necesarias para poseer nada. De ese modo, pierde todo su prestigio falso. Siempre necesitado de alimentos, refugio y ropas, tiene que satisfacerse con lo que pueda obtener por misericordia de la providencia. Esas austeridades a que por fuerza tiene que someterse son buenas para él, pues le purifican y le liberan del ego falso.

A poverty-stricken man must automatically undergo austerities and penances because he does not have the wealth to possess anything. Thus his false prestige is vanquished. Always in need of food, shelter and clothing, he must be satisfied with what is obtained by the mercy of providence. Undergoing such compulsory austerities is good for him because this purifies him and completely frees him from false ego.

Significado

Purport

La persona santa acepta voluntariamente una vida de pobreza para liberarse del falso prestigio material. Muchos grandes reyes, conforme a la cultura védica, abandonaron su nivel de vida principesco y se retiraron al bosque a practicar austeridades, simplemente para purificarse. Pero a quien no puede someterse voluntariamente a esas austeridades, se le impone una situación de pobreza para que tenga que practicar austeridades de modo natural. La austeridad es buena para todos, pues libera a la persona de los condicionamientos materiales. Por lo tanto, cuando una persona está muy orgullosa de su posición material, la pobreza es la mejor manera de corregir su necedad. Dāridrya-doṣo guṇa-rāśi-nāśi: La persona que vive en la miseria ve de modo natural destruido su orgullo falso, que se basa en su elevado nacimiento, riquezas, educación y belleza. Una vez corregida de ese modo, se encuentra en la posición idónea para alcanzar la liberación.

A saintly person voluntarily accepts a state of poverty just to become free from material false prestige. Many great kings left their princely standard of living and went to the forest to practice austerity according to Vedic culture, just to become purified. But if one who cannot voluntarily accept such austerity is put into a situation of poverty, he automatically must practice austerity. Austerity is good for everyone because it frees one from material conditions. Therefore, if one is very much proud of his material position, putting him into poverty is the best way to rectify his foolishness. Dāridrya-doṣo guṇa-rāśi-nāśi: when a person is poverty-stricken, naturally his false pride in aristocracy, wealth, education and beauty is smashed. Thus corrected, he is in the right position for liberation.