Text 68
ТЕКСТ 68
Texto
Текст
jānan prāg viṣṇunā hatam
mahāsuraṁ kālanemiṁ
yadubhiḥ sa vyarudhyata
джа̄нан пра̄г вишн̣уна̄ хатам
маха̄сурам̇ ка̄ланемим̇
йадубхих̣ са вйарудхйата
Palabra por palabra
Пословный перевод
ātmānam — personalmente; iha — en este mundo; sañjātam — nacido de nuevo; jānan — entender bien; prāk — anteriormente, antes de nacer; viṣṇunā — por el Señor Viṣṇu; hatam — fue matado; mahā-asuram — un gran demonio; kālanemim — de nombre Kālanemi; yadubhiḥ — con los miembros de la dinastía Yadu; saḥ — él (Kaṁsa); vyarudhyata — actuó enemistosamente.
а̄тма̄нам — Себя; иха — в этом мире; сан̃джа̄там — рожденного; джа̄нан — знающий; пра̄к — прежде (до нынешней жизни); вишн̣уна̄ — Господом Вишну; хатам — убит; маха̄-асурам — великий демон; ка̄ланемим — Каланеми; йадубхих̣ — с членами династии Яду; сах̣ — он (Камса); вйарудхйата — обращался враждебно.
Traducción
Перевод
En su vida anterior, Kaṁsa había sido un gran demonio llamado Kālanemi, a quien Viṣṇu había matado. Al recibir de Nārada esta información, Kaṁsa se llenó de envidia contra todos los que tuviesen relación con la dinastía Yadu.
В предыдущей жизни Камса был великим демоном по имени Каланеми и принял смерть от руки Вишну. Узнав об этом от Нарады, Камса стал враждебно относиться ко всем, кто связан с родом Яду.
Significado
Комментарий
Las personas que son demonios, enemigos de la Suprema Personalidad de Dios, reciben el nombre de asuras. Como se afirma en el Bhagavad-gītā, los asuras, debido a su hostilidad hacia la Suprema Personalidad de Dios, nacen vida tras vida en familias de asuras y se van deslizando hacia las regiones más oscuras del infierno.
Демонов, врагов Верховной Личности Бога, называют асурами. В «Бхагавад-гите» сказано, что асуры из-за своего враждебного отношения к Верховной Личности Бога снова и снова рождаются в семьях асуров и так опускаются в темнейшие области ада.