Skip to main content

Text 28

Text 28

Texto

Text

rājadhānī tataḥ sābhūt
sarva-yādava-bhūbhujām
mathurā bhagavān yatra
nityaṁ sannihito hariḥ
rājadhānī tataḥ sābhūt
sarva-yādava-bhūbhujām
mathurā bhagavān yatra
nityaṁ sannihito hariḥ

Palabra por palabra

Synonyms

rājadhānī — la capital; tataḥ — desde esa época; — el país y la ciudad de Mathurā; abhūt — fueron; sarva-yādava-bhūbhujām — de todos los reyes nacidos en la dinastía Yadu; mathurā — el lugar llamado Mathurā; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; yatra — donde; nityam — eternamente; sannihitaḥ — íntimamente ligados, viviendo eternamente; hariḥ — el Señor, la Suprema Personalidad de Dios.

rājadhānī — the capital; tataḥ — from that time; — the country and the city known as Mathurā; abhūt — became; sarva-yādava-bhūbhujām — of all the kings who appeared in the Yadu dynasty; mathurā — the place known as Mathurā; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; yatra — wherein; nityam — eternally; sannihitaḥ — intimately connected, living eternally; hariḥ — the Lord, the Supreme Personality of Godhead.

Traducción

Translation

Desde aquel entonces, la ciudad de Mathurā había sido la capital de todos los reyes de la dinastía Yadu. La ciudad y el distrito de Mathurā están muy íntimamente ligados a Kṛṣṇa, pues el Señor Kṛṣṇa vive allí eternamente.

Since that time, the city of Mathurā had been the capital of all the kings of the Yadu dynasty. The city and district of Mathurā are very intimately connected with Kṛṣṇa, for Lord Kṛṣṇa lives there eternally.

Significado

Purport

Vemos que la ciudad de Mathurā es la morada trascendental del Señor Kṛṣṇa; no es una ciudad material cualquiera, pues está eternamente ligada a la Suprema Personalidad de Dios. Vṛndāvana, que se encuentra dentro de la jurisdicción de Mathurā, existe todavía. Mathurā y Vṛndāvana están íntima y eternamente ligadas a Kṛṣṇa, y por ello se dice que el Señor Kṛṣṇa nunca Se va de Vṛndāvana (vṛndāvanaṁ parityajya padam ekaṁ na gacchati). En la actualidad, el pueblo de Vṛndāvana, en el distrito de Mathurā, sigue siendo un lugar trascendental; ciertamente, todo aquel que lo visita queda trascendentalmente purificado. Navadvīpa-dhāma también está íntimamente ligado a Vrajabhūmi. Por eso Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura dice:

It is understood that Mathurā City is the transcendental abode of Lord Kṛṣṇa; it is not an ordinary material city, for it is eternally connected with the Supreme Personality of Godhead. Vṛndāvana is within the jurisdiction of Mathurā, and it still continues to exist. Because Mathurā and Vṛndāvana are intimately connected with Kṛṣṇa eternally, it is said that Lord Kṛṣṇa never leaves Vṛndāvana (vṛndāvanaṁ parityajya padam ekaṁ na gacchati). At present, the place known as Vṛndāvana, in the district of Mathurā, continues its position as a transcendental place, and certainly anyone who goes there becomes transcendentally purified. Navadvīpa-dhāma is also intimately connected with Vrajabhūmi. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura therefore says:

śrī gauḍa-maṇḍala-bhūmi, yebā jāne cintāmaṇi,
tāra haya vrajabhūme vāsa
śrī gauḍa-maṇḍala-bhūmi, yebā jāne cintāmaṇi,
tāra haya vrajabhūme vāsa

«Vrajabhūmi» se refiere a Mathurā-Vṛndāvana, y Gauḍa-maṇḍala-bhūmi incluye Navadvīpa. No hay diferencia entre esos dos lugares. Por lo tanto, todo el que vive en Navadvīpa-dhāma, sabiendo que Kṛṣṇa y Śrī Caitanya Mahāprabhu son la misma personalidad, vive en Vrajabhūmi, Mathurā-Vṛndāvana. El Señor ha dado a las almas condicionadas la posibilidad de vivir en Mathurā, Vṛndāvana y Navadvīpa, para que de ese modo puedan estar en contacto directo con la Suprema Personalidad de Dios. Por el simple hecho de vivir en esos lugares, se puede entrar en contacto directo con el Señor. Muchos devotos hacen voto de no salir nunca de Vṛndāvana y de Mathurā. Es un voto muy bueno, que duda cabe, pero quien sale de Vṛndāvana, de Mathurā o de Navadvīpa-dhāma para servir al Señor, tampoco deja de estar en contacto con la Suprema Personalidad de Dios. En todo caso, debemos entender la importancia trascendental de Mathurā-Vṛndāvana y de Navadvīpa-dhāma. Ciertamente, todo el que realice servicio devocional en esos lugares irá de regreso al hogar, de vuelta a Dios, cuando abandone el cuerpo. Por lo tanto, las palabras mathurā bhagavān yatra nityaṁ sannihito hariḥ tienen una importancia especial. El devoto debe hacer todo lo que esté en sus manos por beneficiarse plenamente de esa instrucción. El Señor Supremo, cuando desciende en persona, adviene en Mathurā debido a Su íntima relación con ese lugar. Por lo tanto, Mathurā y Vṛndāvana, aunque se hallan en el planeta Tierra, son moradas trascendentales del Señor.

“Vrajabhūmi” refers to Mathurā-Vṛndāvana, and Gauḍa-maṇḍala-bhūmi includes Navadvīpa. These two places are nondifferent. Therefore, anyone living in Navadvīpa-dhāma, knowing Kṛṣṇa and Śrī Caitanya Mahāprabhu to be the same personality, lives in Vrajabhūmi, Mathurā-Vṛndāvana. The Lord has made it convenient for the conditioned soul to live in Mathurā, Vṛndāvana and Navadvīpa and thus be directly connected with the Supreme Personality of Godhead. Simply by living in these places, one can immediately come in contact with the Lord. There are many devotees who vow never to leave Vṛndāvana and Mathurā. This is undoubtedly a good vow, but if one leaves Vṛndāvana, Mathurā or Navadvīpa-dhāma for the service of the Lord, he is not disconnected from the Supreme Personality of Godhead. At any rate, we must understand the transcendental importance of Mathurā-Vṛndāvana and Navadvīpa-dhāma. Anyone who executes devotional service in these places certainly goes back home, back to Godhead, after giving up his body. Thus the words mathurā bhagavān yatra nityaṁ sannihito hariḥ are particularly important. A devotee should fully utilize this instruction to the best of his ability. Whenever the Supreme Lord personally appears, He appears in Mathurā because of His intimate connection with this place. Therefore although Mathurā and Vṛndāvana are situated on this planet earth, they are transcendental abodes of the Lord.