Skip to main content

Text 19

Sloka 19

Texto

Verš

brahmā tad-upadhāryātha
saha devais tayā saha
jagāma sa-tri-nayanas
tīraṁ kṣīra-payo-nidheḥ
brahmā tad-upadhāryātha
saha devais tayā saha
jagāma sa-tri-nayanas
tīraṁ kṣīra-payo-nidheḥ

Palabra por palabra

Synonyma

brahmā — el Señor Brahmā; tat-upadhārya — entenderlo todo correctamente; atha — a continuación; saha — con; devaiḥ — los semidioses; tayā saha — con madre Tierra; jagāma — se dirigió; sa-tri-nayanaḥ — con el Señor Śiva, que tiene tres ojos; tīram — a la orilla; kṣīra-payaḥ-nidheḥ — del océano de leche.

brahmā — Pán Brahmā; tat-upadhārya — když vše správně pochopil; atha — poté; saha — s; devaiḥ — polobohy; tayā saha — s matkou Zemí; jagāma — přišel; sa-tri-nayanaḥ — s Pánem Śivou, který má tři oči; tīram — na břeh; kṣīra-payaḥ-nidheḥ — oceánu mléka.

Traducción

Překlad

Después de que madre Tierra le informase de sus sufrimientos, el Señor Brahmā, acompañado de madre Tierra, el Señor Śiva y todos los demás semidioses, se dirigió a la orilla del océano de leche.

Poté, když se Pán Brahmā dozvěděl o zármutku matky Země, odešel s ní, Pánem Śivou a všemi ostatními polobohy na břeh oceánu mléka.

Significado

Význam

Al conocer la precaria situación de la Tierra, el Señor Brahmā visitó al Señor Indra y a los demás semidioses encargados de administrar el universo. También visitó al Señor Śiva, que es responsable de la aniquilación. El sostenimiento y la aniquilación continúan perpetuamente, bajo la orden de la Suprema Personalidad de Dios. Como se afirma en el Bhagavad-gītā (4.8): paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām. Quienes son obedientes a las leyes de Dios son protegidos por diversos sirvientes y semidioses, mientras que los indeseables son destruidos por el Señor Śiva. El Señor Brahmā visitó en primer lugar a todos los semidioses, con el Señor Śiva entre ellos, antes de partir con madre Tierra hacia la orilla del océano de leche, donde el Señor Viṣṇu reposa en la isla blanca de Śvetadvīpa.

Když Pán Brahmā pochopil, jaká je na Zemi nebezpečná situace, nejprve navštívil polobohy v čele s Pánem Indrou, kteří mají na starosti různé záležitosti tohoto vesmíru, a Pána Śivu, který zodpovídá za ničení. Jak udržování, tak ničení probíhají neustále, podle nařízení Nejvyšší Osobnosti Božství. Bhagavad-gītā (4.8) uvádí: paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām. Osoby poslušné Božích zákonů chrání různí služebníci a polobozi, zatímco nežádoucí osoby ničí Pán Śiva. Pán Brahmā se nejprve sešel se všemi polobohy včetně Pána Śivy a potom se i s matkou Zemí vydali na břeh oceánu mléka, kde na bílém ostrově, Śvetadvīpu, leží Pán Viṣṇu.