Text 18
Sloka 18
Texto
Verš
gaur bhūtvāśru-mukhī khinnā
krandantī karuṇaṁ vibhoḥ
upasthitāntike tasmai
vyasanaṁ samavocata
krandantī karuṇaṁ vibhoḥ
upasthitāntike tasmai
vyasanaṁ samavocata
gaur bhūtvāśru-mukhī khinnā
krandantī karuṇaṁ vibhoḥ
upasthitāntike tasmai
vyasanaṁ samavocata
krandantī karuṇaṁ vibhoḥ
upasthitāntike tasmai
vyasanaṁ samavocata
Palabra por palabra
Synonyma
gauḥ — la forma de una vaca; bhūtvā — adoptando; aśru-mukhī — con lágrimas en los ojos; khinnā — muy afligida; krandantī — sollozando; karuṇam — lastimosamente; vibhoḥ — el Señor Brahmā; upasthitā — se presentó; antike — ante; tasmai — a él (al Señor Brahmā); vyasanam — su aflicción; samavocata — expuso.
Traducción
Překlad
Madre Tierra adoptó la forma de una vaca y, muy afligida, con los ojos llenos de lágrimas, se presentó ante el Señor Brahmā y le informó de su desdicha.
Matka Země na sebe vzala podobu krávy. Velice zarmoucená, se slzami v očích se objevila před Pánem Brahmou a řekla mu o svém neštěstí.