Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Texto

Текст

sa eva jīva-lokasya
māyā-mohita-cetasaḥ
vidhatse svena vīryeṇa
śreyo dharmādi-lakṣaṇam
са эва джӣва-локасйа
ма̄йа̄-мохита-четасах̣
видхатсе свена вӣрйен̣а
ш́рейо дхарма̄ди-лакшан̣ам

Palabra por palabra

Пословный перевод

saḥ — esa Trascendencia; eva — ciertamente; jīva-lokasya — de los seres vivientes condicionados; māyā-mohita — cautivado por la energía ilusoria; cetasaḥ — por el corazón; vidhatse — ejecutas; svena — mediante Tu propia; vīryeṇa — influencia; śreyaḥ — máximo bien; dharma-ādi — cuatro principios de liberación; lakṣaṇam — caracterizado por.

сах̣ — тот Трансцендентный; эва — несомненно; джӣва-локасйа — обусловленных живых существ; ма̄йа̄-мохита — плененных иллюзорной энергией; четасах̣ — сердцем; видхатсе — следуешь; свена — Твоим; вӣрйен̣а — влиянием; ш́рейах̣ — высшее благо; дхарма-а̄ди — четыре принципа освобождения; лакшан̣ам — характеризующиеся.

Traducción

Перевод

Y aun así, aunque Tú estás más allá del alcance de la energía material, pones en práctica los cuatro principios de la liberación, caracterizados por la religión, etc., en aras del bien máximo de las almas condicionadas.

И все же, хотя Ты находишься вне пределов сферы влияния материальной энергии, ради высшего блага обусловленных душ Ты следуешь четырем принципам освобождения, включающим религию и прочее.

Significado

Комментарий

La Personalidad de Dios Śrī Kṛṣṇa, por Su misericordia sin causa, desciende al mundo manifestado, sin estar influido por las modalidades materiales de la naturaleza. Eternamente, Él está más allá de las manifestaciones materiales. Él desciende por Su misericordia sin causa, únicamente para redimir a las almas caídas que están cautivadas por la energía ilusoria. Ellas son atacadas por la energía material, y quieren disfrutarla bajo falsos pretextos, aunque en esencia la entidad viviente es incapaz de disfrutar. Uno es eternamente el servidor del Señor, y cuando olvida esta posición, piensa en disfrutar del mundo material, pero de hecho se halla engañado. El Señor desciende para erradicar ese falso sentido de disfrute, y así rescatar a las almas condicionadas y llevarlas de vuelta a Dios. Esa es la naturaleza supremamente misericordiosa del Señor para con las almas caídas.

По Своей беспричинной милости Личность Бога Шри Кришна нисходит в проявленный мир, не подвергаясь воздействию гун материальной природы. Он вечно пребывает вне материального проявления. Он нисходит по Своей беспричинной милости только для того, чтобы призвать к Себе падшие души, очарованные иллюзорной энергией. Одолеваемые материальной энергией, они под различными надуманными предлогами стремятся наслаждаться ею, хотя, в сущности, живое существо не способно наслаждаться. Живое существо — вечный слуга Господа, но, забывая свое место, оно начинает помышлять о наслаждении материальным миром. На самом деле оно пребывает в иллюзии. Господь нисходит, чтобы искоренить это стремление к ложным наслаждениям и призвать обусловленные души обратно к Богу. Такова милость Господа к падшим душам.