Text 17
ВІРШ 17
Texto
Текст
sa sāntvayitvācyuta-mitra-sūtaḥ
anvādravad daṁśita ugra-dhanvā
kapi-dhvajo guru-putraṁ rathena
са са̄нтвайітва̄чйута-мітра-сӯтах̣
анва̄дравад дам̇ш́іта уґра-дганва̄
капі-дгваджо ґуру-путрам̇ ратгена
Palabra por palabra
Послівний переклад
iti — así pues; priyām — a la querida; valgu — dulce; vicitra — variadas; jalpaiḥ — mediante declaraciones; saḥ — él; sāntvayitvā — satisfaciendo; acyuta-mitra-sūtaḥ — Arjuna, a quien el infalible Señor guía como amigo y auriga; anvādravat — seguido; daṁśitaḥ — siendo protegido por un kavaca; ugra-dhanvā — equipado con armas terribles; kapi-dhvajaḥ — Arjuna; guru-putram — el hijo del maestro de milicia; rathena — montándose en la cuadriga.
іті — так; прійа̄м — любу; валґу — ніжними; вічітра — різноманітними; джалпаіх̣ — словами; сах̣ — він; са̄нтвайітва̄ — вдовольнивши ; ачйута-мітра-сӯтах̣ — Арджуна, що його скеровує непохибимий Господь як друг і колісничий; анва̄драват — рушив слідом; дам̇ш́ітах̣ — захищений кавачею; уґра-дганва̄—озброєний страшною зброєю; капі-дгваджах̣— Арджуна; ґуру-путрам — сина наставника військової справи; ратгена — піднявшись на колісницю.
Traducción
Переклад
Arjuna, a quien el infalible Señor guía como amigo y como auriga, satisfizo así a la querida señora mediante esas afirmaciones. Luego, vistiendo su armadura, portando armas terribles y montándose en su cuadriga, comenzó a seguir a Aśvatthāmā, el hijo de su maestro de milicia.
Такими словами Арджуна, що його як друг і колісничий скеровує нехибимий Господь, заспокоїв любу дружину. Він надяг обладунок і, взявши страхітливу зброю, зійшов на колісницю, щоб наздогнати Ашваттгаму, сина свого наставника з воєнного мистецтва.